With the internalization of production this is no longer true. |
При интернационализации производства этого уже не происходит. |
To expedite the implementation and internalization of legal instruments pertaining to the rights of women and girls; |
ускорение применения и интернационализации правовых документов, касающихся прав женщин и девочек; |
We know that problems transcend national borders and call for international solutions - the internationalization of internal variables and the simultaneous internalization of external variables. |
Нам известно, что проблемы выходят за рамки национальных границ и требуют международных решений - т.е. происходит интернационализация внутренних переменных факторов при одновременной интернационализации внешних переменных составляющих. |
The primary aim was to introduce the Programme of Action to participating stakeholders, including governmental and non-governmental institutions, and to promote its internalization. |
Главная цель состояла в том, чтобы представить Программу действий участвующим в семинаре заинтересованным сторонам, включая государственные и негосударственные институты, и содействовать ее интернационализации. |
The major economic challenge lay in providing a policy framework that would permit the internalization of social and environmental costs in order to affect private and public choices. |
Основная экономическая задача заключалась в разработке политических рамок для интернационализации социальных и экологических издержек, с тем чтобы оказать воздействие на решения частного и государственного секторов. |
The other challenge to be tackled is the capacity for absorption and internalization at the national level of the standards, memorandums of understanding and institutional and administrative provisions which this integration entails. |
Еще одной проблемой является проблема способности применения и "интернационализации" на национальном уровне норм, протоколов о согласии и организационных и административных положений, связанных с этой интеграцией. |
What has been done: A number of policy, economic and epidemiological studies at the regional and international level have indicated strategies and methods to improve estimates of the external costs of transport activities and to promote their internalization. |
Сделано: Проведение ряда политических, экономических и эпидемиологических исследований на региональном и международном уровнях позволило наметить стратегии и методы совершенствования качества подготовки смет внешних издержек, связанных с транспортной деятельностью, и содействия их интернационализации. |
Likewise, private standards have become a growing feature of contemporary international trade and, although they can advance sustainable production and consumption patterns and the internalization of environmental and social costs, they can also become hurdles, particularly for small and medium-sized enterprises in developing countries. |
Аналогичным образом, для современной международной торговли характерно применение частных стандартов, хотя их применение может содействовать формированию устойчивых моделей производства и потребления и интернационализации экологических и социальных расходов, и они также могут стать препятствиями, особенно для малых и средних предприятий из развивающихся стран. |
(b) Ad hoc expert groups (3). Competitiveness of natural products with environmental advantages; the use of national assurance funds to provide for the exploitation of natural resources in a context of sustainable development; and a multilateral cooperative approach to internalization. |
Ь) специальные группы экспертов (З): специальные группы по конкурентоспособности натуральных продуктов, обладающих экологическими преимуществами, по использованию национальных страховых фондов для обеспечения разработки природных ресурсов в контексте устойчивого развития и по многостороннему согласованному подходу к интернационализации. |
The leitmotif of the deliberations at the Fifth International Conference of New or Restored Democracies was the need for a higher quality of democracy, its entrenchment, and the internalization of a democratic culture. |
Лейтмотивом обсуждения на пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии была необходимость обеспечения более высокого качества демократии, ее упрочения и интернационализации культуры демократии. |
This should be reflected in CECI's policy-related work on promoting internalization and knowledge-based development. |
Это следует учитывать в связанной с политикой работе КЭСИ, которая направлена на поощрение интернационализации и основанного на знаниях развития. |
Nevertheless, with increase in business activity internalization in extractive industries, when serious foreign players enter the market and pursue their own targets, adequate mechanism of governmental regulation is required. |
Однако при усилении процесса интернационализации хозяйственной деятельности в добывающих отраслях, когда появляются серьезные иностранные игроки, преследующие свои цели, требуется адекватный механизм его государственного регулирования. |
More recently, there is growing interest in supporting the internalization of global externalities. |
В последнее время поддержка идеи интернационализации глобальных внешних факторов стала завоевывать все большее число сторонников. |
A common communication strategy is essential to effective political mobilization, African ownership, donor support and internalization within the United Nations system. |
Важную роль для эффективной мобилизации усилий в политической области, повышения степени ответственности африканских стран, обеспечения донорской поддержки и процесса интернационализации в рамках системы Организации Объединенных Наций играет общая стратегия в области коммуникации. |
An accounting of physical volumes of various forest outputs and their valuation in monetary terms would be required as the first step towards the internalization of forest externalities. |
В качестве первого шага на пути к интернационализации внешних издержек для лесов потребуется оценить физический объем различных видов лесохозяйственной продукции и выразить их стоимость в денежном исчислении. |
An initiative of UNDP, the World Bank and the African Development Bank (AfDB), ACBI seeks to strengthen regional and national capacities to formulate and manage national economic policies and programmes and to support the internalization of long-term development planning. |
Эта инициатива ПРООН, Всемирного банка и Африканского банка развития (АфБР) направлена на укрепление регионального и национального потенциала по разработке национальной экономической политики и программ и их управлению и поддержке мер по интернационализации процесса планирования долгосрочного развития. |