| Sudden internalization is also likely to generate conflicts between environmental protection, the need for structural change and narrowly understood sectoral competitiveness. | Резкая интернализация может также, вероятно, привести к коллизиям между целью охраны окружающей среды, необходимостью структурных изменений и узко трактуемой конкурентоспособностью сектора. |
| There was clearly a need to change the energy mix of countries through incentives for cleaner technologies and through such measures as internalization of the health costs of pollution. | Явно требуется скорректировать энергетический баланс стран посредством стимулирования использования экологически чистых технологий и принятия таких мер, как интернализация расходов на здравоохранение, обусловленных загрязнением окружающей среды. |
| Such internalization of the environmental and social costs of less sustainable activities can help integrate environmental and social factors into economic decision-making through market forces, without complex policy negotiation, regulation and enforcement processes. | Такая интернализация экологических и социальных издержек менее устойчивых видов деятельности помогает обеспечивать учет экологических и социальных факторов при принятии экономических решений за счет действия рыночных сил без сложных процессов, связанных с согласованием стратегий, регламентированием и обеспечением соблюдения установленных норм. |
| Delegations supported the ongoing reforms in UNDP and the results already achieved, such as the internalization of results-based management at headquarters and at the country level. | Делегации поддержали проходящие реформы в ПРООН и уже полученные результаты, такие, как интернализация управления, ориентированного на конкретные результаты, в штаб-квартире и на страновом уровне. |
| Valuation and full-cost internalization of forest products and services | Оценка лесной продукции и услуг и полная интернализация издержек |
| To expedite the implementation and internalization of legal instruments pertaining to the rights of women and girls; | ускорение применения и интернационализации правовых документов, касающихся прав женщин и девочек; |
| The major economic challenge lay in providing a policy framework that would permit the internalization of social and environmental costs in order to affect private and public choices. | Основная экономическая задача заключалась в разработке политических рамок для интернационализации социальных и экологических издержек, с тем чтобы оказать воздействие на решения частного и государственного секторов. |
| This should be reflected in CECI's policy-related work on promoting internalization and knowledge-based development. | Это следует учитывать в связанной с политикой работе КЭСИ, которая направлена на поощрение интернационализации и основанного на знаниях развития. |
| A common communication strategy is essential to effective political mobilization, African ownership, donor support and internalization within the United Nations system. | Важную роль для эффективной мобилизации усилий в политической области, повышения степени ответственности африканских стран, обеспечения донорской поддержки и процесса интернационализации в рамках системы Организации Объединенных Наций играет общая стратегия в области коммуникации. |
| An accounting of physical volumes of various forest outputs and their valuation in monetary terms would be required as the first step towards the internalization of forest externalities. | В качестве первого шага на пути к интернационализации внешних издержек для лесов потребуется оценить физический объем различных видов лесохозяйственной продукции и выразить их стоимость в денежном исчислении. |
| Policies for selecting and implementing measures associated with the internalization of externalities, particularly when internationally traded products are involved, are still in the early stages of development and have not yet been widely tested. | Политика в области отбора и осуществления мер, связанных с интернализацией внешних издержек, особенно когда речь идет о продукции, являющейся объектом внешней торговли, пока еще находится на ранних этапах разработки и не прошла еще широкой проверки. |
| While subsidizing the development and use of environmentally friendlier substitutes seemed a promising avenue of international cooperation, it could not be qualified as internalization, since society as a whole would bear the cost of the subsidy. | Хотя субсидирование поиска и потребления экологически безопасных заменителей, судя по всему, и является многообещающим направлением международного сотрудничества, его нельзя назвать интернализацией, поскольку бремя субсидирования придется нести обществу в целом. |
| The ILO agenda focused on the promotion of decent employment, which was intrinsically connected to the promotion of sectoral policies, the improvement of working conditions, the internalization of supply chains and, in particular, inclusive growth and the employment content of growth. | Повестка дня МОТ нацелена на содействие созданию достойных рабочих мест, что неразрывно связано с поощрением секторальной политики, улучшением условий труда, интернализацией производственно-сбытовых систем и, в частности, инклюзивным ростом и занятостью как составляющей экономического роста. |
| International commodity-related environmental agreements would avoid the problem of loss of competitiveness associated with unilateral internalization of the external costs generated by their methods of production. | Благодаря этому удалось бы избежать характерной для международных соглашений в области охраны окружающей среды, связанных с сырьевыми товарами, проблемы утраты конкурентоспособности, обусловленной односторонней интернализацией внешних издержек, связанных с существующими методами производства. |
| The location-specific factors motivating firms with the necessary ownership-specific and internalization advantages to engage in direct investment abroad have been classified as natural resource-seeking, market-seeking, efficiency-seeking and created asset-seeking. | Конкретные географические факторы, побуждающие компании с необходимыми преимуществами, связанными с конкретными формами собственности и с интернализацией, заниматься прямыми инвестициями за границей, подразделяются на поиск природных ресурсов, поиск рынков, поиск эффективности и поиск созданных человеком активов. |