However, such interdependency can be a double-edged sword. |
Вместе с тем такая взаимозависимость может оказаться палкой о двух концах. |
It is also important to note the interdependency between the components of ecosystem services. |
Важно также иметь в виду взаимозависимость различных компонентов, из которых складываются экосистемные услуги. |
Said argues that Huntington's categorization of the world's fixed "civilizations" omits the dynamic interdependency and interaction of culture. |
Саид утверждает, что классификация Хантингтона фиксированных «цивилизаций» в мире опускает динамическую взаимозависимость и взаимодействие культуры. |
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust. |
Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие. |
But a sense of strategic vulnerability breeds interdependency, which has always been the key to successful US leadership in Asia. |
Однако чувство стратегической уязвимости создает взаимозависимость, которая всегда была ключом к успешному лидерству США в Азии. |
This approach also allows for consideration of the interdependency between tourism and the ecological, cultural and social dimensions of countries. |
Этот подход позволяет также учитывать взаимозависимость между туризмом и экологическими, культурными и социальными условиями стран. |
It was recognized that the interdependency of pollutants would make the presentation of results much more difficult. |
Было признано, что взаимозависимость загрязнителей существенно затрудняет представление результатов. |
We recognize the growing interdependency of individual actors on the international scene. |
Мы признаем растущую взаимозависимость отдельных действующих лиц на международной арене. |
The Commission highlighted linkages to related issues and problems, especially the interdependency of energy, transport and atmosphere. |
Комиссия обращала особое внимание на связи со смежными вопросами и проблемами, особенно на взаимозависимость энергетики, транспорта и атмосферы. |
There is a need to identify the interdependency of such agreements in order to avoid incompatible developments in areas covered by more than one agreement. |
Налицо необходимость установить взаимозависимость этих договоренностей во избежание несовместимых нововведений в областях, регулируемых более чем одной договоренностью. |
Rather, the Group was a forum for economic cooperation to help to manage increased interdependency between its members. |
Скорее, эта группа является форумом для экономического сотрудничества, помогающим контролировать возрастающую взаимозависимость между ее членами. |
Our interdependency gives us a shared responsibility. |
Наша взаимозависимость возлагает на нас общую ответственность. |
The Vienna Declaration and Programme of Action underscored the universality, interrelatedness, interdependency and indivisibility of all human rights, based on a non- selective and non-politicized approach. |
Венская декларация и Программа действий подчеркивают универсальность, взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав человека на основе неизбирательного и неполитизированного подхода. |
Above all, my delegation anticipates that, in the future, the inherent interdependency of the States of our small fragile isthmus will make increasing cooperation the watchword. |
Помимо того, моя делегация ожидает, что в будущем присущая нашему небольшому и уязвимому перешейку взаимозависимость государств превратит растущее сотрудничество в постоянный девиз. |
(c) Interaction and interdependency of national and international programmes; |
с) согласованность и взаимозависимость национальных и международных программ; |
There is a broad understanding of the interdependency between the three sectoral aspects for sustainable development and on the need for integrated planning when dealing with water. |
Взаимозависимость между тремя секторальными аспектами устойчивого развития и необходимость комплексного планирования при решении проблем использования водных ресурсов находят широкое понимание. |
Economic interdependency shows that funds provided by international banks are necessary to fuel the growth of developing countries, but associated loan conditions should not jeopardize their prospects for economic growth. |
Экономическая взаимозависимость показывает, что средства, выделяемые международными банками, необходимы для активизации развития развивающихся стран, но условия выдачи кредитов не должны ставить под угрозу перспективы их экономического роста. |
The fact that little effective progress was made in enhancing the intraregional supply and demand components implies that the interdependency of private and public interest has contributed little to regional market expansion and welfare. |
Тот факт, что в деле расширения внутрирегионального предложения и спроса не достигнуто сколь-нибудь заметного реального прогресса, говорит о том, что взаимозависимость частных и государственных интересов мало способствует расширению регионального рынка и повышению благосостояния. |
This deterioration is also reflected at the regional and national levels, which demonstrates, in the opinion of El Salvador, the enormous interdependency of all the countries in the world as a result of globalization. |
Это ухудшение также отражается на региональном и национальном уровнях, что демонстрирует, по мнению Сальвадора, огромную взаимозависимость всех стран мира в результате глобализации. |
Sustainable development is an integrative concept; the interdependency stressed in principle 25 refers to the necessity of integration, which forms the backbone of the concept of sustainable development. |
Устойчивое развитие является комплексным понятием; взаимозависимость, подчеркнутая в принципе 25, подразумевает необходимость осуществления интеграции, которая составляет основу концепции устойчивого развития. |
The interdependency of forestry and agriculture in the lives of rural people is now becoming an issue which Governments must resolve in an integrated manner. |
Взаимозависимость лесного хозяйства и сельского хозяйства в жизни сельского населения в настоящее время становится вопросом, который правительства должны решать на комплексной основе. |
This interdependency means that we need strong frameworks for dialogue in order to reach a shared assessment of the challenges as well as the potential for peacekeeping. |
Такая взаимозависимость означает, что нам нужны прочные рамки для диалога, с тем чтобы добиться общей оценки вызовов, а также потенциала для поддержания мира. |
Empirical evidence suggests that globalization has not adequately addressed the question of the human element and interdependency and has, by extension, failed to take cognizance of the right to employment. |
Эмпирические свидетельства говорят о том, что в процессе глобализации должным образом не учитываются человеческий фактор и взаимозависимость и вследствие этого игнорируется право на трудоустройство. |
If we realize the interdependency of these factors, it will be easier to devise coherent and holistic approaches, and it might be easier to increase adaptive capacities, especially in those countries most vulnerable to those challenges. |
Если мы сможем обеспечить взаимозависимость этих факторов, то выработка согласованных и целостных подходов станет проще, и, возможно, не столь сложной будет укрепление возможностей по адаптации, особенно в тех странах, которые наиболее подвержены этим угрозам. |
We are providing employment opportunities to all our citizens, both men and women, on an equal footing, with a view to reaching a quality threshold in all areas of life where there can be interdependency in the family and in the community. |
Мы предоставляем возможности трудоустройства всем нашим гражданам - и мужчинам, и женщинам - на равноправной основе в целях достижения максимального уровня во всех областях жизни, где возможна взаимозависимость в семье и общине. |