During the inter-war period Latvia was an independent state largely integrated into world economics, its national economy was dominated by private property. |
В межвоенный период Латвия являлась независимым государством, в значительной мере интегрированным в мировую экономику, а в ее национальной экономике преобладала частная собственность. |
It became the dominant mode of expression of Egyptian anti-colonial activists of the pre- and inter-war periods. |
Она стала доминирующим направлением выражения египетских антиколониальных активистов в довоенный и межвоенный периоды. |
60 pounder remained in service during the inter-war period and was used in Russia (1919) Mesopotamia 1920-21. |
60-фунтовые орудия оставались на вооружении в межвоенный период и применялись во время интервенции в Советскую Россию (1919 г.) и боевых действий в Месопотамии (1920-21 гг.). |
During the inter-war period, he became active in opposing the authoritarian regime of King Carol II and his Prime Minister Gheorghe Tătărescu. |
В межвоенный период активно противодействовал установлению авторитарного режима короля Кароля II и его премьер-министра Георге Тэтэреску. |
During the inter-war period, he studied law in Prague. |
В межвоенный период изучал право в Праге. |
Cassin was one of the leading mountaineers of the inter-war period. |
Кассин был одним из ведущих альпинистов Европы в межвоенный период. |
In the inter-war period, French Freemasonry occupied a major place in the political appearance of the Republic and was strongly implicated in its struggles. |
В межвоенный период французское масонство заняло главенствующее место в политическом установлении республики и было активно вовлечено в её войны. |
Despite a temporary increase in production in the U.S. during the war, the inter-war years saw the total collapse of the ice trade around the world. |
Несмотря на временное увеличение производства в США во время войны, в межвоенный период произошёл полный крах торговли льдом во всём мире. |
He was one of the prominent figures of the literary group Tulenkantajat ("The Flame Bearers"), and one of the most influential Finnish writers of the inter-war period. |
Пааволайнен был центральной фигурой литературной группы «Tulenkantajat» и одним из самых влиятельных литераторов в Финляндии в межвоенный период. |
Luckner was a frequent visitor to the Heydrich house in Halle, where his stories of the adventures of Seeadler inspired a young Reinhard Heydrich to join the inter-war Reichsmarine. |
Он был частым гостем в доме Рейнхарда Гейдриха в Галле, где он вдохновил молодого Гейдриха рассказами о своих приключениях на Seeadler'е вступить в межвоенный Reichsmarine (флот Веймарской республики). |
During the inter-war period between the two world wars, WWI was typically referred to simply as "The Great War." |
В межвоенный период между двумя мировыми войнами о Первой мировой войне обычно говорили просто как о "Великой войне". |
Means tests were developed during the inter-war period, not as part of the Poor Law, but as part of the attempt to offer relief that was not affected by the stigma of pauperism. |
В межвоенный период была создана система специальных проверок доходов, но уже не как часть системы законов о бедных, а как попытка предоставить помощь, избегая нищенства. |
The obverse was of course the belief that the failures of inter-war capitalism had been a major factor leading to the Second World War. |
За этим тезисом, разумеется, стоит уверенность в том, что одним из важнейших факторов, приведших ко второй мировой войне, были неудачи капиталистической системы в межвоенный период. |