Unless it was an intentional act. | Если только, это не преднамеренный акт. |
"unless the act or omission is of an intentional nature or constitutes serious negligence on the part of the carrier himself or of a person charged by the carrier to perform his contractual obligations". | если только действие или упущение не носит преднамеренный характер или не является грубой небрежностью самого перевозчика или другого лица, допущенной перевозчиком в целях выполнения своих договорных обязательств; |
We all know the price to be paid for ambiguity in this unipolar era, particularly when the ambiguity is frequently quite intentional. | Все мы понимаем, какую цену приходится платить за двусмысленность в нашу однополярную эпоху, особенно когда двусмысленность зачастую носит преднамеренный характер. |
The financing must be intentional. | Финансирование должно носить преднамеренный характер. |
The mission was informed that in one air raid bombs were dropped in Tiné, Chad, resulting in some 40-50 persons wounded; it was not clear if this attack was intentional or an error. | Сообщалось о том, что во время одного из авианалетов бомбардировке подвергся Тине, Чад, в результате чего ранения получили 40-50 человек; непонятно, носило ли это нападение преднамеренный характер или было совершено по ошибке. |
The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. | В этой конвенции не только заложены принципы, применимые в государственной и частной сферах, но и показано, что дискриминация может иметь не только умышленный, но и неумышленный характер, и государствам предложено пересмотреть или запретить дискриминационную по отношению к женщинам практику и обычаи. |
Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. | Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение. |
The goal should be the identification of gaps and needs for improvement - such as in accuracy or thoroughness - in those instruments, reasons for the existing gaps (intentional choice, new developments or experience accumulated in the use of the instruments). | Цель такого анализа должна заключаться в выявлении пробелов и потребностей в усовершенствовании этих документов (например, в том, что касается их точности или обоснованности), а также причин таких пробелов (умышленный выбор, новые обстоятельства или опыт использования этих документов). |
Because R. norvegicus and related species are seen as pests, their intentional import into foreign countries is often regulated. | Поскольку серые крысы и родственные им виды рассматриваются как вредители, умышленный ввоз декоративных крыс в некоторые страны регулируется. |
You have to ask, is it an intentional snub of his old friend, Jed Bartlet? | Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета? |
The whole world is witness to the responsibility which that Government alone bears for the intentional destruction of the peace process. | Весь мир является свидетелем того, что лишь это правительство несет ответственность за намеренный срыв мирного процесса. |
Intentional walk, game-ending double play. | Намеренный проход, в конце двойной аут. |
Something about intentional 100-meter vertical drops not being covered. | Вроде как намеренный прыжок с высоты в сто метров не покрывается страховкой. |
The title is an intentional spoonerism of the phrase "right in the nuts," which was subsequently the title of the tour and was shown on the back artwork for the album. | Название альбома - это намеренный спунеризм фразы «прямо по яйцам» («right in the nuts»), которая легла в названии последующего турне группы, и была запечатлена на задней обложке диска. |
The Government had strengthened its legislation in that area by removing the need to prove that harassment was intentional. | Правительство Соединенного Королевства укрепило свое законодательство в этой области, отменив необходимость доказывания того факта, что преследование носит намеренный характер. |
Well, I'm sure it's not intentional. | Уверен, что это не специально. |
I don't think it was intentional, but, you know, it happens. | Он не специально, но такое бывает. |
Do you seriously not hear it, because it almost seems intentional at this point. | Ты серьёзно себя не слышишь, потому что уже кажется, будто ты специально. |
Well, that was intentional, though, because I'm really concerned about your hydration. | Ну, я сделал это специально, потому что я ужасно беспокоюсь о том, сколько ты пьёшь. |
So this could've been intentional. | То есть это было сделано специально? |
Defamation is an intentional false communication that injures another person's reputation, being the communication without the consent of the allegedly defamed person. | Диффамация - это намеренно ложное сообщение, которое порочит репутацию другого лица, поскольку является сообщением, распространяемым без согласия лица, которое предположительно подвергается диффамации. |
Police believe this was intentional. | Полиция считает, что это было намеренно. |
And that was intentional? | То есть, это намеренно? |
Unless... the poor photo quality was intentional. | Если только... такое качество было сделано намеренно. |
The inclusion of that term seemed likely to prompt a string of accusations, in the sense that the wrongdoing was "intentional", possibly opening the door for a myriad of accusations of the kind. | Включение этого понятия, вероятно, повлекло бы за собой ряд обвинений по поводу того, что противоправное действие было совершено "намеренно", что могло бы создать условия для выдвижения множества обвинений такого рода. |
A commanding officer who orders the illegal punishment would be acting outside the scope of his position and would be individually liable for the intentional infliction of bodily and emotional harm. | Командир, который отдает распоряжение о противозаконном наказании, превысит свои полномочия и будет нести персональную ответственность за сознательное нанесение телесного повреждения и морального ущерба. |
This approach presupposes that human errors are more or less intentional violations, i.e. that the road user in all situations can make a deliberate or conscious decision to act rightly or wrongly. | Такой подход предполагает, что человеческие ошибки в сущности являются преднамеренными нарушениями, т.е. в любых ситуациях участник дорожного движения может принять обдуманное или сознательное решение действовать правильно либо неправильно. |
That is conscious, intentional behavior. | Это сознательное, преднамеренное поведение. |
A criminal act committed knowingly by two or more persons (i.e. a group) jointly, by which they thus have directly committed an intentional criminal offence, is to be considered as participation (joint commission). | Соучастием (совместным совершением преступления) считается сознательное совместное совершение уголовно наказуемого деяния двумя или более лицами (т.е. группой лиц), посредством которого они, таким образом, умышленно совершают уголовное правонарушение. |
Article 309: Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days; Assault resulting in mutilation, amputation, blindness or other disability; Intentional assault and wounding causing death. | Статья 309: Сознательное избиение и нанесение телесных повреждений, влекущие за собой потерю трудоспособности на срок более 20 дней. |