Belgian anti-discrimination law includes criminal sanctions for intentional refusal of reasonable accommodation, which is mandatory in the area of education. | Законодательство Бельгии по борьбе с дискриминацией предусматривает применение уголовных наказаний за преднамеренный отказ в разумном приспособлении, которое должно предоставляться в обязательном порядке в сфере образования. |
Unless it was an intentional act. | Если только, это не преднамеренный акт. |
"unless the act or omission is of an intentional nature or constitutes serious negligence on the part of the carrier himself or of a person charged by the carrier to perform his contractual obligations". | если только действие или упущение не носит преднамеренный характер или не является грубой небрежностью самого перевозчика или другого лица, допущенной перевозчиком в целях выполнения своих договорных обязательств; |
In Iyengar, Peters, and Kinder's 1982 study of priming, they set out to determine what effect intentional priming might have on the public's evaluation of president Jimmy Carter. | В 1982 г. Иенгар, Питерс и Киндер начали исследование с целью определить эффект, который может оказать преднамеренный медиа-прайминг на взгляды широкой общественности касательно политической фигуры президента Джимми Картера. |
At the same time, new types of criminal conduct have emerged, such as identity theft, dissemination of computer viruses, or intentional breakdown of computer and information services. | В то же время появляются новые виды уголовно наказуемых деяний, такие как кража идентификационных данных, распространение компьютерных вирусов или преднамеренный вывод из строя компьютерных и информационных систем. |
Now, whilst the police say they cannot confirm that this was an intentional hit-and-run, my colleague, Mr Meagher, and I absolutely can confirm that that was the case. | В то время, как полицейские говорят, что не могут подвердить, что это был умышленный наезд, хотя водитель скрылся, мой коллега, мистер Мигер, и я можем с уверенностью подтвердить, что все так и было. |
Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. | Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение. |
You have to ask, is it an intentional snub of his old friend, Jed Bartlet? | Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета? |
Such contribution shall be intentional and shall either: | Такое содействие должно носить умышленный характер и должно оказываться: |
The Committee reconfirmed that the asymmetry between graduation and inclusion rules is intentional. | Комитет подтвердил, что разница между критериями исключения из категории наименее развитых стран и включения в нее носит умышленный характер. |
In common parlance the term violence is often understood to mean only physical harm and/or intentional harm. | Обычно термин "насилие" зачастую понимается только как физический вред и/или намеренный вред. |
And you think this was an intentional move on Mr. Kresteva's part? | Полагаете, это был намеренный ход мистера Кристивы? |
In response to questions from the senators, Moosally stated that he believed the explosion was an intentional act, but that he could not support Milligan's conclusion that Hartwig was the culprit. | В ответ на вопросы сенаторов Мусалли заявил, что полагает причиной взрыва намеренный акт, но не поддерживает заключения Миллигана, что его устроил Хартвиг. |
control of import of pesticides (intentional or non-intentional import of non-authorized pesticides) | Контроля над импортом пестицидов (намеренный или ненамеренный импорт неразрешенных пестицидов) |
The Government had strengthened its legislation in that area by removing the need to prove that harassment was intentional. | Правительство Соединенного Королевства укрепило свое законодательство в этой области, отменив необходимость доказывания того факта, что преследование носит намеренный характер. |
I'm sure it wasn't intentional. | Не думаю, что она специально. |
If it was intentional, it wouldn't have hit you. | было правда не специально я бы не попала |
That was half intentional. | Я сделал это специально. |
"There are proven theories that some of the fires were intentional, in order to cover the shortage," says the former military man. | "Есть доказанные версии, что часть поджогов были сделаны специально - чтобы укрыть недостачу", - говорит бывший военный. |
Moreover, unless specifically programmed to do so, robots would not cause intentional suffering on civilian populations, for example through torture. | Кроме того, если только роботы не будут специально для этого запрограммированы, они не будут намеренно причинять страдания гражданскому населению, например посредством применения пыток. |
I hope it wasn't... intentional. | Надеюсь, она это... не намеренно. |
Well, hairstyle would imply that this was intentional, and I think Steve just got a little carried away trimming his sideburns. | Ну, прическа означает, что ее сделали намеренно, и думаю Стив просто немного увлекся, обрезая бакенбарды. |
Such representation shall, in particular, be considered as intentional if it is done in return for payment or for similar consideration. | Такая информация распространяется намеренно в том случае, если за ее распространение взимается соответствующая плата или если она распространяется исходя из аналогичных соображений. |
I'm not implying that you did anything intentional, | Я не подразумеваю, что Вы сделали что-то подобное намеренно. |
He wondered why the "other evidence" referred to in the former had not been mentioned in the latter, and whether that was intentional or inadvertent. | Он хотел бы знать, почему упомянутые в первом замечании "другие свидетельства" не упомянуты во втором замечании и было ли это сделано намеренно или же это случайность. |
A commanding officer who orders the illegal punishment would be acting outside the scope of his position and would be individually liable for the intentional infliction of bodily and emotional harm. | Командир, который отдает распоряжение о противозаконном наказании, превысит свои полномочия и будет нести персональную ответственность за сознательное нанесение телесного повреждения и морального ущерба. |
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. | Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
Intentional negligence of the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular, non-compliance with the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, was cause for concern. | Вызывает озабоченность сознательное пренебрежение обязательствами, принятыми на обзорных конференциях 1995 и 2000 года и, в частности, невыполнение резолюции о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
That is conscious, intentional behavior. | Это сознательное, преднамеренное поведение. |
Article 309: Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days; Assault resulting in mutilation, amputation, blindness or other disability; Intentional assault and wounding causing death. | Статья 309: Сознательное избиение и нанесение телесных повреждений, влекущие за собой потерю трудоспособности на срок более 20 дней. |