Yes, Royal Intendant. |
Да, королевский интендант. |
In response to these increasingly subdivided farm plots and the issues of diminishing agricultural productivity associated with them, the Governor and the Intendant of New France petitioned the King in 1744 to issue a new ordinance rectifying the matter. |
В ответ на измельчание хозяйств и снижения их продуктивности, губернатор и интендант Новой Франции просили короля в 1744 году помочь разобраться с этим вопросом. |
According to Munro, "each intendant received from the king a commission of appointment setting forth his jurisdiction and powers." |
Согласно Манро, «каждый интендант получал от короля разъяснения о своей компетенции и полномочиях.» |
In 1665, the new Intendant of Justice, Jean Talon set out to establish three new villages further north on the plateau. |
В 1665 году новый интендант Жан Талон основал здесь три деревни. |
This is your office, Royal Intendant. |
Это Ваш кабинет, месье королевский интендант. |
I'm ruined, Royal Intendant, and I can't pay you... |
Я разорен, месье интендант, и не могу заплатить Вам, только если... |
The house is yours, and I have the honor, Royal Intendant, to give you the keys. |
Дом Ваш, и я имею честь, месье королевский интендант, дать Вам ключи. |
Rouville, Royal Intendant. |
Приходу Рувиль, месье интендант. |