Echobox is a software company that helps publishers increase traffic by 'intelligently' posting articles on social media platforms such as Facebook and Twitter. |
Echobox - это компания, разрабатывающая программное обеспечение, которая помогает издателям увеличивать трафик путем «разумного» размещения статей на платформах социальных сетей, таких как Facebook и Twitter. |
The United Nations Millennium Development Goals Report 2005 highlights the need to ensure a sustainable environment by intelligently exploiting natural resources and protecting the ecosystems upon which the survival of humanity depends. |
Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, от 2005 года подчеркивает необходимость сохранения устойчивой окружающей среды путем разумного использования природных ресурсов и защиты экосистем, имеющих важное значение для выживания человечества. |
The Working Party was of the view that rail operators should increasingly use imagination to employ intelligently new technologies and management techniques, not only in separating goods and passenger trains, but, to cope in general with the increasing demands for transport quality. |
Рабочая группа высказала мнение, что железнодорожным операторам следует шире использовать свое воображение для разумного использования новых технологий и методов управления не только в области разделения грузовых и пассажирских поездов, но и в целях удовлетворения в целом все более возрастающего спроса на качественные перевозки. |
Against this background, the predicted increase in European traffic and transport in the order of 30 per cent within the next decade will not be possible unless better logistics and supply chain management systems allow goods to move more rationally and intelligently than in the past. |
В сложившихся условиях невозможно добиться прогнозируемого в следующем десятилетии роста интенсивности и объема перевозок в Европе примерно на 30%, если не будут предусмотрены более эффективные логистические системы и средства управления цепочкой поставок, обеспечивающие возможность более рационального и разумного перемещения грузов, чем в прошлом. |
It is our task to overcome our differences intelligently in order to conclude that instrument as soon as possible and promote its universal ratification. |
В целях скорейшего завершения работы над этим документом и обеспечения его всеобщей ратификации мы должны на основе разумного подхода разрешить существующие между нами разногласия. |