Примеры в контексте "Intelligently - Разумно"

Примеры: Intelligently - Разумно
Unless the international community acted rapidly, intelligently and vigorously, the situation in Western Sahara might become irreversible. Если международное сообщество не будет действовать быстро, разумно и настойчиво, ситуация в Западной Сахаре может стать необратимой.
The artwork is sophisticated, it's intelligently written, and it doesn't objectify or stereotype women. Утонченные рисунки, оно разумно написано, а также не овеществляет и не составляет стереотипы девушек.
But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency. Но разумно и методично - и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность.
Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. Региональные усилия, направленные на обеспечение мирного урегулирования нерешенных конфликтов, осуществляются разумно и в духе примирения.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world. Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
Resources must be used intelligently, according to a coordinated and comprehensive plan whose goal is to enable all Afghans to bear responsibility for their future. Ресурсы должны использоваться разумно в соответствии с координируемым и всеобъемлющим планом, цель которого состоит в том, чтобы позволить всем афганцам нести ответственность за свое будущее.
Fourthly, it demonstrates how international humanitarian and development resources can be intelligently invested in a manner that directly benefits the people themselves through their own administration and efficient monitoring of such investments. В-четвертых, он показывает, каким образом можно разумно использовать международные ресурсы, предназначенные для гуманитарных целей и целей развития, непосредственно на благо самих людей, поскольку управление такими инвестициями и эффективный контроль за ними они осуществляют собственными силами.
Satellite communications are an integral part of an overall health information infrastructure and need to be used intelligently and in partnership between the public and private sector. Спутниковая связь является составной частью общей информационной инфраструктуры здравоохранения и должна разумно использоваться в рамках партнерства между публичным и частным секторами.
That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population. Этот анализ указывает на то, что процессами глобализации необходимо управлять разумно в интересах всех стран и всех слоев населения.
We welcome the importance attached in the Secretary-General's report to ensuring that development assistance is applied intelligently according to coordinated and comprehensive plans with clear goals. Мы с удовлетворением отмечаем то большое значение, которое придается в докладе Генерального секретаря обеспечению того, чтобы помощь в целях развития использовалась разумно и в соответствии с согласованным и всеобъемлющим планом, в котором четко определены цели.
Certainly, the information in the report is comprehensive, intelligently presented and illustrative of the facts. Содержащаяся в докладе информация, разумеется, всеобъемлюща, разумно представлена и хорошо проиллюстрирована фактами.
But I'd like to look over my notes first, if you don't mind, so I can talk about it intelligently with you. Но я бы сначала хотел свериться с моими заметками, если ты не против, что бы я мог с тобой разумно об этом говорить.
The solution is not to ignore the threat of terrorism, but to address the threat more intelligently. Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно.
The American envoy got right what happened, its implications, and how to enable Barack Obama's incoming administration to deal intelligently - and differently from the past - with one of its first crises in Latin America. Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить - и в отличие от прошлого опыта - с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке.
It had also been felt that, when communication was necessary and was intelligently used, it could be of considerable benefit to all the parties involved. Был также сделан вывод, что в случаях, когда подобные сношения необходимы и осуществляются разумно, все заинтересованные стороны могут получить существенные выгоды.
Your Honor, the U.S. Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has "intelligently waived his right to appeal." Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор "разумно отказался от своего права на обжалование."
What is new - and exciting - is that with the publication of this research, we may finally be starting a constructive discussion about how we really can respond intelligently to this challenge. Что является новым - и захватывающим - так это, что с публикацией этого исследования мы, наконец, можем начать конструктивную дискуссию по поводу того, как мы можем в действительности разумно реагировать на эту проблему.
Now, if we have all these tools at our disposal, we simply have to ask the question, and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently. И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно.
To take up the challenge of development so that trade becomes a source of growth, resources and tax revenues, developing countries must find their place in the context of international trade and intelligently integrate their economic activities in that context. Чтобы быть на уровне задач в области развития, с тем чтобы торговля стала источником роста, ресурсов и налоговых поступлений, развивающиеся страны должны найти свое место в контексте международной торговли и разумно интегрировать свою экономическую деятельность в эту область.
We should intelligently and wisely use the available mass media to create channels of communication and structures that enable us as leaders, Governments and civil society to create the appropriate conditions for the peace that we seek. Мы должны разумно и с пониманием дела использовать имеющиеся у нас средства массовой информации, чтобы создавать каналы связи и структуры, которые позволят нам, лидерам, правительствам и гражданскому обществу, способствовать созданию условий, благоприятствующих миру, к которому мы так стремимся.
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно.
Koolhaas argued that reactions like Gibson's imply that the positive legacy of modernity can only be intelligently used by Westerners, and that attempts such as Singapore's at embracing the "newness" of modernity without understanding its history would result in a far-reaching and deplorable eradication. Колхас утверждал, что такая реакция, как у Гибсона, подразумевает, что положительное наследие современности может быть разумно использовано только представителями западной цивилизации и попытки, подобные сингапурской, усвоить «новинки» современного мира без понимания его истории будут давать только искажения.
And what we really need to do is to bring the underground drug markets as much as possible aboveground and regulate them as intelligently as we can to minimize both the harms of drugs and the harms of prohibitionist policies. Нам нужно вывести подпольный рынок наркотиков на поверхность и регулировать его как можно более разумно, чтобы минимизировать как вред наркотиков, так и вред политики запретов.
The documents reveal that his lawyers filed a Special Plea of Mental Incompetency on December 27, arguing that he was unable "to go forward and/or intelligently participate in the probation revocation hearing." В документах было сказано, что адвокаты рэпера 27 декабря составили специальное заявление, в котором говорилось об умственной недееспособности Дэвиса и утверждалось, что он не способен «продолжать и/или разумно участвовать в слушаниях, связанных с аннулированием его испытательного срока».
We need to know whether you feel, as someone working for our magazine, you could honestly and intelligently reflect the needs of our demographic,... the 20-40-year-old-woman who doesn't say no, who sees her home interiors the same way she sees her life... Нам нужно знать, что бы вы чувствовали как работник нашего журнала, могли бы вы честно и разумно отражать нужды нашей демографической... 20-40-летней женщины которая не говорит "нет", которая видит свой дом изнутри, так же как и свою жизнь...