Because of its insularity and its geographical location, remote from the major migratory currents of the world, Madagascar has very few exchanges of population with the outside world. The effects of the international migration phenomena on the island are negligible. |
В силу островного положения Мадагаскара и его географической удаленности от крупных мировых миграционных потоков, обмен населением между ним и внешним миром весьма незначителен, и воздействие международных миграционных факторов там практически незаметно. |
In the case of Cape Verde, those indicators needed to be set against the massive problems of lack of natural resources, unemployment, insularity, geographical disparities, drought, environmental degradation and poverty. |
Что касается Кабо-Верде, то эти показатели следует сопоставлять с неотложными проблемами нехватки природных ресурсов, безработицы, островного положения, географически невыгодного положения, засухи, ухудшения окружающей среды и нищеты. |
In Kiribati, our remoteness and insularity, narrow economic base, small population size and high population growth rates are factors with which we must contend. |
В Кирибати мы вынуждены считаться с такими факторами, как ее удаленность и изолированность в силу островного положения, слабая экономическая база, малая численность населения и высокие темпы его прироста. |
Because of the Dominican Republic's insularity, a high percentage of its flora is endemic, as are most of its reptiles and amphibians. |
В силу островного положения страны как большая часть доминиканской флоры, так и большинство рептилий и амфибий являются эндемическими. |