Promote education on human-rights issues in conflict-affected areas, by translating and providing instructional booklets and holding seminars. |
Поощрение организации обучения, посвященного правам человека, в районах, затрагиваемых конфликтом, посредством письменного перевода и предоставления информационных брошюр и проведения семинаров. |
These modules employ instructional resources that are adapted to the demands of distance learning and serve both women and men. |
Оно использует педагогические ресурсы, позволяющие использовать процессы дистанционного обучения, и ориентировано на мужчин и женщин. |
Professional development opportunities also include workshops focusing on instructional strategies to assist students with a broader range of difficulties and disabilities. |
Повышение квалификации включает также проведение рабочих семинаров для обсуждения учебных методов оказания помощи учащимся с самыми различными формами инвалидности, которые сталкиваются с большими трудностями в ходе обучения. |
The sharing of training-related know-how and infrastructure, including e-learning platforms, learning management systems, practitioner networks and instructional design expertise, would enhance the impact of both institutions. |
Совместное использование связанной с ноу-хау подготовки и инфраструктуры, включая платформы электронного обучения, системы управления учебным процессом, сети специалистов и экспертные знания в области разработки учебных программ, повысят эффективность обоих институтов. |
because failure is instructional in the process. |
Неудача имеет образовательный потенциал в процессе обучения. |
Many schools and vocational training centres are taking advantage of information and communication technologies to provide distance learning and to train teachers in new instructional methods. |
Многие школы и профессиональные технические училища используют ИКТ для заочного образования и для обучения учителей новым методам преподавания. |
In order to improve and expand education, there are programmes under way to equip every instructional centre with the computers necessary to provide education. |
В целях совершенствования и обеспечения более широкого доступа к образованию осуществляются программы с целью оборудовать все учебные центры компьютерами, необходимыми для процесса обучения. |
The advisory services include consultation and technical inputs for the customization of the Academy, curriculum localization, instructional design and the delivery of ICT capacity-building training. |
Консультационные услуги включают консультации и технический материал для адаптирования программы «Академия», перевод учебного материала на местные языки, разработку инструкций и организацию обучения по вопросам наращивания потенциала в области ИКТ. |
With the creation of its Knowledge Systems Innovation Unit, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is enhancing its efforts to broaden and streamline the use of instructional technology according to the principles of adult learning. |
В результате создания собственного подразделения по новым системам управления знаниями Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) приступил к активизации своих усилий по расширению и рационализации применения учебных технологий в соответствии с принципами обучения для взрослых. |
Moreover, prior to the development of the instructional program at JPSM, no one had designed a comprehensive curriculum for training survey researchers. |
Кроме того, до разработки программы подготовки в рамках ОПМПО в стране не существовало комплексной программы профессионального обучения специалистов, проводящих обследования. |
The training of a group of human rights teaching specialists at administrative, instructional, planning, materials design, curriculum design and evaluation levels. |
подготовка группы специалистов в области обучения правам человека по вопросам администрирования, методик преподавания, планирования, разработки учебных материалов и программ и проведения оценки. |
The curriculum guides contain learning outcomes and suggested instructional strategies associated with active citizenship (e.g., defending human rights) and prevention of discrimination, harassment, and violence. |
В школьных методических указаниях содержится анализ результатов обучения и предлагаются обучающие программы, связанные с выработкой активной гражданской позиции (например, в области защиты прав человека) и предупреждением дискриминации, притеснений и насилия; |
Efforts are being made to increase the capacity of UNIFIL subject matter experts on instructional design and delivery so that they can function as in-house training resources for the Force and other regional missions, thereby minimizing reliance on the services of external trainers. |
Предпринимаются усилия по увеличению в ВСООНЛ числа профильных экспертов - специалистов в области методологии обучения, с тем чтобы со временем сформировать в ВСООНЛ и других региональных миссиях собственный штат инструкторов и свести к минимуму необходимость обращения за услугами инструкторов извне. |
The main weaknesses for addressing gender equality issues in both government and NGO instructional systems are poorly trained teachers, learning environments that are not gender friendly, static classroom practices, non-relevant curriculum, and the lack of an assessment system. |
Основным слабым местом с точки зрения учета вопросов гендерного равенства как в государственных, так и негосударственных образовательных системах остаются плохая подготовка учителей, условия обучения, в которых не учитываются гендерные аспекты, костные методы обучения, неактуальная учебная программа и отсутствие системы оценки. |
Please provide information on the new instructional material on the education and training of police officers developed in 2008 by the Police College and its impact and effectiveness in the field. |
Просьба представить информацию о новых учебных пособиях для обучения и подготовки сотрудников полиции, разработанных в 2008 году Полицейским колледжем, и о последствиях и эффективности их использования на местах. |
The aim of this course was to equip a pool of national police trainers with the instructional skills and capacities required to conduct future training activities for the national police. |
На этих курсах была поставлена задача обучить группу инструкторов национальной полиции соответствующим навыкам и обеспечить их всем необходимым для последующего обучения персонала национальной полиции. |
To undertake a direct, organizational and instructional role in respect of training, up to diploma and master's level courses |
Выполнять прямую организационную и учебную функцию в отношении обучения вплоть до выдачи диплома и в отношении курсов магистратуры; |
Technical material: web-based knowledge-sharing facilities, including e-learning instructional design and management systems, related to targeted training courses, seminars and workshops developed by the Statistical Institute for Asia and the Pacific (2014, 2015) (2); |
технические материалы: онлайновые средства совместного использования знаний, включая электронную систему обучения и системы управления, относящиеся к целевым подготовительным курсам, семинарам и практикумам, разработанным Статистическим институтом для Азии и Тихого океана (2014 год, 2015 год) (2); |
The Department of Curriculum and Instructional Development has approved this curriculum and it is being implemented throughout the country. |
Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов одобрил эту программу обучения, которая теперь осуществляется по всей территории страны. |
Instructional plans and programs of instruction of students are developed by institutions of higher learning together with the Ministry of Education of Turkmenistan and are confirmed by the Cabinet of Ministers of the country. |
Учебные планы и программы обучения студентов разрабатываются высшими учебными заведениями совместно с Министерством образования Туркменистана и утверждаются Кабинетом Министров страны. |
Presently, pilot schools are using the curriculum, but for those schools or teachers that feel they are not ready to implement it, or not confident to teach it, the Department of Curriculum and Instructional Development provides training to teachers. |
В настоящее время эта программа обучения используется в ряде школ на экспериментальной основе, однако для тех школ или учителей, которые считают, что они не готовы или не могут ее преподавать, Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов организует курсы подготовки для учителей. |
Learn about different cooperative learning strategies and see how to embed them throughout the instructional cycle. |
Ознакомьтесь с различными стратегиями обучения в сотрудничестве и научитесь использовать их в учебном процессе. |
Course materials and instructional methods have been devised to make the disciplines come alive in the students minds, so they can comprehend and internalize the mode of inquiry characteristic to each of the artistic endeavors. |
Мы не имеем ничего против, если учащиеся захотят заниматься по самостоятельному плану обучения или по другим учебным пособиям в соответствии со своими личными интересами, дополнительно к классическому методу. |
Elaborating on Vygotsky's theory, Jerome Bruner and other educational psychologists developed the important concept of instructional scaffolding, in which the social or information environment offers supports for learning that are gradually withdrawn as they become internalized. |
Развивая теорию Выготского, Джером Брунер и другие психологи разработали важное понятие образовательных лесов - метода обучения, когда социальное или информационное окружение предоставляет ученику поддержки, или «опоры», которые постепенно убираются по мере их усвоения. |
Staff development training for increased internal capacities in instructional design and evaluation has been delayed, and limited institutional funds have prevented staff and other personnel of the outpost offices from benefiting from training and staff development opportunities. |
Подготовка для повышения квалификации персонала в разработке и оценке модели обучения была проведена позже намеченного срока, а ограниченность институциональных средств не позволила персоналу периферийных отделений пройти обучение и повысить свою квалификацию. |