| The lands referred to in paragraph B are to be made available to real and legal persons at current prices and on 10-year installments. | 447.3 Земельные участки, упомянутые в пункте В, должны быть доступны физическим и юридическим лицам по текущим ценам и в 10-летнюю рассрочку. |
| Such options including suspended sentences, community service orders, sentences to be served at stated times and payment of fines by installments. | К таким возможным видам наказания относятся условные наказания, распоряжения о выполнении общественно-полезных работ, наказания, которые должны отбываться по частям в указанные сроки, и уплата штрафов в рассрочку. |
| The Internet shop represents a shop with an opportunity of providing all possible services (trade by installments, credit, discounts, discount cards, etc.). | Интернет магазин представляет собой торговую точку с возможностью предоставления всех возможных сервисов (торговля в рассрочку, кредит, наличие скидок, дисконтных карт и тд). |
| In the case of installments this is the initial payment plus fifty payments. | случае покупки в рассрочку требуетс€ первоначальный взнос и ещЄ 50 платежей. |
| Installments: At our clinic, we offer affordable payment options including monthly installments. | Рассрочка 0%: В нашей клинике существует возможность распределения издержкев излечения в рассрочку посредством рассрочной системы Żagiel. |
| For years six through thirty, repayment of principal and interest would be required in equal annual installments. | По прошествии 6 лет до 30 лет выплаты суммы займа и процентов должны производиться равными ежегодными частями. |
| An alternative way - pay installments after the project phases: alpha, beta, release. | Альтернативный способ - оплата частями после этапов проекта: альфа-версия, бета-версия, релиз. |
| Identification shall also be performed when individual or several installments of the premium to be paid in the period of 1 year increase to KM 2,000 or more. | Идентификации также подлежат те лица, которые выплачивают страховой взнос единовременно или частями сроком на один год на сумму в 2000 марок или более. |
| As currently envisioned, the amount to be financed would total 1.2 billion U.S. dollars, to be provided in three annual installments of $400 million per year over the first three years of the loan agreement. | Как предусматривается на данный момент, сумма займа составит 1,2 млрд. долл. США, и она будет выделена тремя частями по 400 млн. долл. США в течение первых трех лет действия соглашения о займе. |
| (b) By way of installments within a reasonable period of time; | Ь) выплата частями в течение разумного периода времени; |
| Both papers canceled the series after the fourth of the seven installments. | Обе газеты отменили серию после четвертой из семи частей. |
| She has directed many films, notably all five installments of The Devinn Lane Show. | Срежиссировала множество фильмов, в частности, все пять частей The Devinn Lane Show. |
| There's 17 installments, and you really need to read them in order, which you haven't, so I doubt it. | Здесь 17 частей, и их нужно читать только в определённом порядке, так что, ты не понимаешь. |
| Price Peterson of New York magazine rated the episode 5 out of 5 stars, naming it "a tremendous hour of television and one of Homeland's finest installments since season one". | Прайс Питерсон из журнала «New York» оценил эпизод на 5 звёзд из 5, назвав его "потрясающим часом телевидения и одной из лучших частей «Родины» с первого сезона". |
| Unlike the previous Killzone installments, Mercenary was not developed by Guerrilla Games, but instead, their sister studio, Guerrilla Cambridge (formerly SCE Cambridge Studio). | В отличие от предыдущих частей серии, Mercenary не была разработана Guerrilla Games; вместо неё разработкой игры занялась студия Guerrilla Cambridge (известная ранее как SCE Cambridge Studio). |
| The masses, with their cubicle jobs and their families, their monthly installments. | Масса людей, с их рабочими местами, и их семьи, с их ежемесячными платежами... |
| They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Germany "owed" the victors £6.6 billion (85% of its GDP), payable in 30 annual installments. | Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Германия «задолжала» победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами. |
| That's $8 million in three installments. | 8 миллионов тремя платежами. |
| The capital would be repaid in annual installments as the funds become available through the EU budget, while the national co-financing rate would apply to interest payments. | Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов. |
| The normal loan period is four months and is repaid in 16 weekly installments. | Обычный срок займа составляет четыре месяца и выплачивается 16 недельными платежами. |
| Like the previous installments of the series, the player takes control of Shantae, a half-genie who can use her hair as a whip to attack enemies. | Как и в предыдущих играх серии, игрок контролирует Шантэ (англ. Shantae) - девушку-полуджинна, которая может использовать свои волосы в качестве хлыста, а также превращаться в различных животных. |
| Like previous installments in the Tales series, Tales of Symphonia consists primarily of three major areas: an overworld field map, town and dungeon maps, and a battle screen. | Как и в предыдущих играх серии Tales, в Tales of Symphonia имеется три основных зоны: карта мира, города и подземелья, а также поле сражения. |
| As with previous installments, each game follows the journey of a young Pokémon trainer as they train Pokémon. | Как и в предыдущих играх, каждая игра даёт играть за молодого тренера покемонов, который путешествует и тренирует Покемонов. |
| In 2012, Johnson was cast as the voice actor and physical actor of Sam Fisher in Splinter Cell: Blacklist, replacing Michael Ironside, who voiced the character in previous installments. | В 2012 году Джонсон принял участие в озвучивании персонажа Сэма Фишера в видеоигре Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, заменив Майкла Айронсайда, который озвучивал героя в предыдущих играх франшизы. |
| As the first game in the Lunar series, The Silver Star established many of the themes and characters that would be seen in later installments. | Поскольку The Silver Star стала первой игрой серии Lunar, большинство персонажей и музыкальное сопровождение, созданные для неё, можно увидеть в последующих играх серии. |
| They are the first installments of the Pokémon series. | Они являются первыми играми в серии Pokémon. |
| Battlefield 1 received positive reviews by critics and was seen as an improvement over the series' previous installments, Battlefield 4 and Battlefield Hardline. | Игра получила крайне положительные отзывы критиков и игроков, отметивших значительные улучшения по сравнению с предыдущими играми Battlefield 4 и Battlefield: Hardline. |
| Most of its titles are either irregular recurring miniseries, often published in four to six monthly installments, or original graphic novels. | Большая изданий или нерегулярные минисерии, часто публикуемые в четырёх-шести ежемесячных выпусках, или оригинальные графические романы. |
| American Scenery was published by George Virtue in London in 30 monthly installments from 1837 to 1839. | Сборник Американских пейзажей был опубликован в Лондоне в 30 ежемесячных выпусках с 1837 по 1839 год. |
| Installments: At our clinic, we offer affordable payment options including monthly installments. | Рассрочка 0%: В нашей клинике существует возможность распределения издержкев излечения в рассрочку посредством рассрочной системы Żagiel. |
| The issue of the new payment card "Rassrochka" ("Payment by installments") is implemented. | Внедрен выпуск новой платежной кредитной карты «Рассрочка». |
| His story won the grand prize and was published in three installments, beginning in June 1843. | Его рассказ выиграл главный приз и был опубликован в трех частях, начиная с 1843 года. |
| It first appeared in Snowden's Ladies' Companion in three installments, November and December 1842 and February 1843. | Рассказ был напечатан в журнале «Snowden's Ladies' Companion» в трёх частях: в ноябре и декабре 1842 и феврале 1843. |
| Guitar Hero Live follows similar gameplay to previous installments in the series, requiring players to use a guitar-shaped controller with buttons and a strum bar to match notes on a scrolling "highway" corresponding to notes played in a song. | В Guitar Hero Live сохранен тот же игровой процесс, что и в предыдущих частях серии, игроку нужно использовать контроллер в виде гитары с кнопками и клавишей струн, чтобы ноты, отображаемые на «полосе прокрутки», совпадали с нотами из песни. |
| As with the previous installments of the franchise, players must mimic the on-screen dancer's choreography to a chosen song using either motion controllers or the game's associated Just Dance Controller app on a smartphone. | Как и в предыдущих частях франшизы, игроки должны повторять движения экранного танцора для выбранной песни используя либо контроллеры захвата движения, либо внутриигровое приложение на смартфоне. |
| Okamoto was eventually asked to develop six Zelda games for the Game Boy Color: two based on earlier installments and four original entries into the series. | В итоге Окамото попросили разработать шесть игр Zelda для Game Boy Color: две, основанные на предыдущих частях серии, и четыре новых. |
| The plot lines of the main installments up to the third game all concern the T-virus outbreak in the Arklay Mountains and its spreading to nearby Raccoon City. | Сюжетные линии первых трёх основных игр серии повествуют о вспышке Т-вируса в горах Арклей и его распространении в Раккун-Сити. |
| Square Enix Music Online (8/10) stated that several tracks were intended for purely contextual purposes, with the remainder of the soundtrack rating well in comparison to the soundtracks of the main installments in the series. | Обозреватель из Square Enix Music Online поставил саундтреку 8 баллов из 10 и заявил, что несколько треков были предназначены для сугубо контекстных целей, однако оставшиеся треки были неплохи в сравнении с оными из основных игр серии. |
| The game diverges from other installments of the Sims series in that players can win the game by achieving a kingdom ambition. | Игра отличается от остальных игр линейки The Sims тем, что в ней можно выиграть, достигнув вершины развития Королевства. |
| Okamoto was eventually asked to develop six Zelda games for the Game Boy Color: two based on earlier installments and four original entries into the series. | В итоге Окамото попросили разработать шесть игр Zelda для Game Boy Color: две, основанные на предыдущих частях серии, и четыре новых. |
| Heartbeat (sometimes Heart Beat) was a Japanese video game developer, famous for developing the sixth and seventh installments of the Dragon Quest series. | 有限会社ハートビート) (иногда Heart Beat) - ныне не существующая Японская компания, разрабатывающая видеоигры, знаменитая созданием шестой и седьмой части игр серии Dragon Quest. |
| Table 5.2 shows the calculation of monthly installments for selected loan amounts and interest rates. | В таблице 5.2 показаны расчеты ежемесячных платежей по погашению ссуды определенных размеров и на выплату процентных ставок. |
| For 1999, the Netherlands would contribute $75 million to the core budget in 12 monthly installments, an amount that would still account for 10 per cent of the UNDP core budget. | На 1999 год Нидерланды внесут в основной бюджет 75 млн. долл. США в форме 12 месячных платежей, которые по-прежнему будут составлять 10 процентов от основного бюджета ПРООН. |
| The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. | Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
| In the case of installments this is the initial payment plus fifty payments. | случае покупки в рассрочку требуетс€ первоначальный взнос и ещЄ 50 платежей. |
| This can be paid annually, or in two or four equal installments. | Их можно выплачивать один раз в год или же двумя или четырьмя равными долями. |
| Equal Payment Plan is a perfect opportunity to pay for your purchases in equal installments within a certain period of time. | Программа «Заплати в рассрочку» - это прекрасная возможность совершать покупки и оплачивать их равными долями в течение определенного периода времени. |
| On average, 5 million people receive unemployment insurance in about 4.2 installments. | В среднем 5 млн. человек получают пособие по безработице, выплачиваемое долями примерно 4,2 раза. |
| If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century. | Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на З триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века. |
| Invest as little as 50 AZN/USD/EUR and make regular installments of at least 5 USD/AZN/EUR for additional bonuses above the already high interest rates. | Выбирая этот вид депозита, Вы сами назначаете как срок депозита, так и ежемесячную сумму вложения. Своевременно соблюдая выбранный вами план, наряду с увеличением суммы денег, Вы получаете также и бонусы. |
| Monthly installments (in $ for a maturity of 10 years) | Ежемесячные платежи (в долл. США, вносимые в течение десяти лет) |
| Excluding the final installments of UNDP budget support, IAPSO realized a net operating surplus of $100000 in 2001. | Если не считать последние платежи по линии бюджетной поддержки со стороны ПРООН, БМУСЗ в 2001 году добилось чистого положительного сальдо в размере 100000 долл. США. |