The possibility to purchase by installments is provided only to physical persons - company subscribers. | Возможность покупки в рассрочку предоставляется только физическим лицам - клиентам компании. |
This equipment further will be transferred to the property of local businesspersons with a condition of payment by installments. | Это оборудование будет в дальнейшем передано в собственность местных предпринимателей с условием оплаты в рассрочку. |
Such options including suspended sentences, community service orders, sentences to be served at stated times and payment of fines by installments. | К таким возможным видам наказания относятся условные наказания, распоряжения о выполнении общественно-полезных работ, наказания, которые должны отбываться по частям в указанные сроки, и уплата штрафов в рассрочку. |
The users of these loans are to repay them in long-term installments following the completion of their education. | Получатели подобных займов смогут погасить их в рассрочку в течение длительного срока по завершении обучения. |
In the case of installments this is the initial payment plus fifty payments. | случае покупки в рассрочку требуетс€ первоначальный взнос и ещЄ 50 платежей. |
A typical cell phone novel consists of several chapters which readers download in short installments. | Классические мобильные романы представляют собой несколько глав, которые читатель загружает короткими частями. |
An alternative way - pay installments after the project phases: alpha, beta, release. | Альтернативный способ - оплата частями после этапов проекта: альфа-версия, бета-версия, релиз. |
But can you hack this finder's fee into 52 installments, paid weekly over the course of the next year? | Но вы бы не могли выплачивать мне эти комиссионные частями, еженедельно в течение следующего года? |
Installments are to acquire a fantastic entertainment electronics. | Являются частями приобретать фантастических развлечений электроники. |
We're well way past the point of installments, Junior. | Мы больше не будем брать долг частями, Младший. |
She has directed many films, notably all five installments of The Devinn Lane Show. | Срежиссировала множество фильмов, в частности, все пять частей The Devinn Lane Show. |
There's 17 installments, and you really need to read them in order, which you haven't, so I doubt it. | Здесь 17 частей, и их нужно читать только в определённом порядке, так что, ты не понимаешь. |
The characters of the game were designed by Charles Zembillas and Joe Pearson, who designed the characters of the last three installments of the series. | Персонажи игры были разработаны Чарльзом Зембиласом и Джо Пирсоном, которые создали персонажей предыдущих трех частей этой серии. |
Throughout the years Jackson has released several mixtapes, including several installments of his highly acclaimed There Is No Competition series and The S.O.U.L. Tape series, respectively. | На протяжении многих лет Джексон выпустил несколько микстейпов, в том числе несколько частей своих знаменитых циклов «There Is No Competition» и The S.O.U.L. Tape. |
Price Peterson of New York magazine rated the episode 5 out of 5 stars, naming it "a tremendous hour of television and one of Homeland's finest installments since season one". | Прайс Питерсон из журнала «New York» оценил эпизод на 5 звёзд из 5, назвав его "потрясающим часом телевидения и одной из лучших частей «Родины» с первого сезона". |
You pay for a purchase in equal monthly installments during a certain period of time. | Вы оплачиваете покупку равными ежемесячными платежами в течение определенного периода времени. |
The masses, with their cubicle jobs and their families, their monthly installments. | Масса людей, с их рабочими местами, и их семьи, с их ежемесячными платежами... |
They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Germany "owed" the victors £6.6 billion (85% of its GDP), payable in 30 annual installments. | Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Германия «задолжала» победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами. |
The capital would be repaid in annual installments as the funds become available through the EU budget, while the national co-financing rate would apply to interest payments. | Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов. |
The normal loan period is four months and is repaid in 16 weekly installments. | Обычный срок займа составляет четыре месяца и выплачивается 16 недельными платежами. |
Like previous installments in the Tales series, Tales of Symphonia consists primarily of three major areas: an overworld field map, town and dungeon maps, and a battle screen. | Как и в предыдущих играх серии Tales, в Tales of Symphonia имеется три основных зоны: карта мира, города и подземелья, а также поле сражения. |
As with previous installments, each game follows the journey of a young Pokémon trainer as they train Pokémon. | Как и в предыдущих играх, каждая игра даёт играть за молодого тренера покемонов, который путешествует и тренирует Покемонов. |
Mega Man 7 uses many of the same conventions introduced in previous installments, such as sliding along the ground, being able to charge the Mega Buster for more powerful shots, and calling on the hero's dog Rush to perform various tasks. | Mega Man 7 использует множество игровых элементов, введённых в предыдущих играх, такие как скольжение по земле, зарядка Мега Бастера для более мощных выстрелов, и вызов пса по имени Раш, принадлежащего главному герою, для решения различных задач. |
In 2012, Johnson was cast as the voice actor and physical actor of Sam Fisher in Splinter Cell: Blacklist, replacing Michael Ironside, who voiced the character in previous installments. | В 2012 году Джонсон принял участие в озвучивании персонажа Сэма Фишера в видеоигре Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, заменив Майкла Айронсайда, который озвучивал героя в предыдущих играх франшизы. |
As the first game in the Lunar series, The Silver Star established many of the themes and characters that would be seen in later installments. | Поскольку The Silver Star стала первой игрой серии Lunar, большинство персонажей и музыкальное сопровождение, созданные для неё, можно увидеть в последующих играх серии. |
They are the first installments of the Pokémon series. | Они являются первыми играми в серии Pokémon. |
Battlefield 1 received positive reviews by critics and was seen as an improvement over the series' previous installments, Battlefield 4 and Battlefield Hardline. | Игра получила крайне положительные отзывы критиков и игроков, отметивших значительные улучшения по сравнению с предыдущими играми Battlefield 4 и Battlefield: Hardline. |
Most of its titles are either irregular recurring miniseries, often published in four to six monthly installments, or original graphic novels. | Большая изданий или нерегулярные минисерии, часто публикуемые в четырёх-шести ежемесячных выпусках, или оригинальные графические романы. |
American Scenery was published by George Virtue in London in 30 monthly installments from 1837 to 1839. | Сборник Американских пейзажей был опубликован в Лондоне в 30 ежемесячных выпусках с 1837 по 1839 год. |
Installments: At our clinic, we offer affordable payment options including monthly installments. | Рассрочка 0%: В нашей клинике существует возможность распределения издержкев излечения в рассрочку посредством рассрочной системы Żagiel. |
The issue of the new payment card "Rassrochka" ("Payment by installments") is implemented. | Внедрен выпуск новой платежной кредитной карты «Рассрочка». |
His story won the grand prize and was published in three installments, beginning in June 1843. | Его рассказ выиграл главный приз и был опубликован в трех частях, начиная с 1843 года. |
The system is coupled with the distinctive hierarchical "Ring Command" menu system, featured prominently in Secret of Mana and Seiken Densetsu 3, and to a lesser extent in later installments. | Важным дополнением к ней стало характерное кольцевое меню интерфейса, появившееся в Secret of Mana и Seiken Densetsu 3, а также в некоторых поздних частях. |
Guitar Hero Live follows similar gameplay to previous installments in the series, requiring players to use a guitar-shaped controller with buttons and a strum bar to match notes on a scrolling "highway" corresponding to notes played in a song. | В Guitar Hero Live сохранен тот же игровой процесс, что и в предыдущих частях серии, игроку нужно использовать контроллер в виде гитары с кнопками и клавишей струн, чтобы ноты, отображаемые на «полосе прокрутки», совпадали с нотами из песни. |
As with the previous installments of the franchise, players must mimic the on-screen dancer's choreography to a chosen song using either motion controllers or the game's associated Just Dance Controller app on a smartphone. | Как и в предыдущих частях франшизы, игроки должны повторять движения экранного танцора для выбранной песни используя либо контроллеры захвата движения, либо внутриигровое приложение на смартфоне. |
Okamoto was eventually asked to develop six Zelda games for the Game Boy Color: two based on earlier installments and four original entries into the series. | В итоге Окамото попросили разработать шесть игр Zelda для Game Boy Color: две, основанные на предыдущих частях серии, и четыре новых. |
Unlike later installments in the series, Arena has no set overworld (the wilderness constantly generates), so the player must use the quick travel feature to get from one area of the world to another. | В отличие от последующих игр в серии, Arena не имеет ни одного установленного мира (дикая природа постоянно генерируется), поэтому игрок должен использовать функцию быстрого путешествия, чтобы добраться из одной области мира в другую. |
The plot lines of the main installments up to the third game all concern the T-virus outbreak in the Arklay Mountains and its spreading to nearby Raccoon City. | Сюжетные линии первых трёх основных игр серии повествуют о вспышке Т-вируса в горах Арклей и его распространении в Раккун-Сити. |
Square Enix Music Online (8/10) stated that several tracks were intended for purely contextual purposes, with the remainder of the soundtrack rating well in comparison to the soundtracks of the main installments in the series. | Обозреватель из Square Enix Music Online поставил саундтреку 8 баллов из 10 и заявил, что несколько треков были предназначены для сугубо контекстных целей, однако оставшиеся треки были неплохи в сравнении с оными из основных игр серии. |
Okamoto was eventually asked to develop six Zelda games for the Game Boy Color: two based on earlier installments and four original entries into the series. | В итоге Окамото попросили разработать шесть игр Zelda для Game Boy Color: две, основанные на предыдущих частях серии, и четыре новых. |
Heartbeat (sometimes Heart Beat) was a Japanese video game developer, famous for developing the sixth and seventh installments of the Dragon Quest series. | 有限会社ハートビート) (иногда Heart Beat) - ныне не существующая Японская компания, разрабатывающая видеоигры, знаменитая созданием шестой и седьмой части игр серии Dragon Quest. |
Table 5.2 shows the calculation of monthly installments for selected loan amounts and interest rates. | В таблице 5.2 показаны расчеты ежемесячных платежей по погашению ссуды определенных размеров и на выплату процентных ставок. |
For 1999, the Netherlands would contribute $75 million to the core budget in 12 monthly installments, an amount that would still account for 10 per cent of the UNDP core budget. | На 1999 год Нидерланды внесут в основной бюджет 75 млн. долл. США в форме 12 месячных платежей, которые по-прежнему будут составлять 10 процентов от основного бюджета ПРООН. |
The delegation of the Netherlands announced that its Government's 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. | Делегация Нидерландов объявила, что взнос ее правительства за 1999 год будет равен ее взносу в предыдущем году, а именно 78 млн. голландских гульденов, т.е. примерно 40 млн. долл. США, и будет выплачен в рамках двухмесячных платежей. |
In the case of installments this is the initial payment plus fifty payments. | случае покупки в рассрочку требуетс€ первоначальный взнос и ещЄ 50 платежей. |
This can be paid annually, or in two or four equal installments. | Их можно выплачивать один раз в год или же двумя или четырьмя равными долями. |
Equal Payment Plan is a perfect opportunity to pay for your purchases in equal installments within a certain period of time. | Программа «Заплати в рассрочку» - это прекрасная возможность совершать покупки и оплачивать их равными долями в течение определенного периода времени. |
On average, 5 million people receive unemployment insurance in about 4.2 installments. | В среднем 5 млн. человек получают пособие по безработице, выплачиваемое долями примерно 4,2 раза. |
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century. | Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на З триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века. |
Invest as little as 50 AZN/USD/EUR and make regular installments of at least 5 USD/AZN/EUR for additional bonuses above the already high interest rates. | Выбирая этот вид депозита, Вы сами назначаете как срок депозита, так и ежемесячную сумму вложения. Своевременно соблюдая выбранный вами план, наряду с увеличением суммы денег, Вы получаете также и бонусы. |
Monthly installments (in $ for a maturity of 10 years) | Ежемесячные платежи (в долл. США, вносимые в течение десяти лет) |
Excluding the final installments of UNDP budget support, IAPSO realized a net operating surplus of $100000 in 2001. | Если не считать последние платежи по линии бюджетной поддержки со стороны ПРООН, БМУСЗ в 2001 году добилось чистого положительного сальдо в размере 100000 долл. США. |