| Spanish inquisition, sailing off the edge of the world, learning how to understand fire. | Испанская инквизиция, путешествие на край света, изучение огня. |
| The Inquisition declares the innocence of Anton Gorodetsky. | Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого. |
| The Inquisition was first abolished during the domination of Napoleon and the reign of Joseph Bonaparte (1808-1812). | Инквизиция была отменена в период власти над страной брата Наполеона Жозефа Бонапарта (1808-1812). |
| The star chamber inquisition, is this? | Инквизиция Звездной Палаты, так? |
| AND THE CHURCH STARTED A LEGAL PROCESS, A LEGAL SYSTEM, KNOWN AS 'INQUISITION' TO INTERROGATE THESE PEOPLE, TO FORCE AS MANY AS POSSIBLE TO RECANT | Церковь начала судебный процесс, судебную систему, известную как "инквизиция", чтобы допросить этих людей, чтобы заставить как можно больше людей отказаться от своего мнения и отречься от своих убеждений, захватить лидеров движения и помешать им распространять его дальше. |
| Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
| Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
| But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
| What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
| Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
| The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
| Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
| We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
| Say, what is this, anyway, an inquisition? | Так, что это вообще за допрос? |
| While the dds was chauffeuring me to my inquisition, I overheard an agent saying They were taking the eagle to the mountaintop. | Пока агенты ДБС везли меня на допрос, я слышала, как один агент сказал, что они вернут орла на вершину. |
| Guess the inquisition's over. | Видимо, допрос закончился. |
| There's no inquisition here, Jack. | Джек, это не допрос. |
| You promise not to start with an inquisition? | Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием? |