| The inquisition was often used to express local ambitions and rivalries that had little to do with the ruler's own political interests. | Инквизиция часто использовалась исходя из местных амбиций и соперничества, что не имело ничего общего с интересами самого правителя. |
| And the inquisition found it a very effective tool in getting people to tell them what they wanted to know. | Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям. |
| The Inquisition was first abolished during the domination of Napoleon and the reign of Joseph Bonaparte (1808-1812). | Инквизиция была отменена в период власти над страной брата Наполеона Жозефа Бонапарта (1808-1812). |
| Weighing in at just over 250 tons, the Inquisition had reinforced sides consisting of armored plating. | При водоизмещении чуть более 250 тонн, Инквизиция имел усиленную боковую броню. |
| The Inquisition would know how to stop her tongue. | Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок. |
| Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
| Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
| But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
| What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
| Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
| The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
| Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
| We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
| If this inquisition is over, I got work to do. | Если этот допрос закончен, я должен работать. |
| "inquisition is no reason to give up on a deadline" rule. | "допрос - не повод не сдавать материал в срок". |
| Guess the inquisition's over. | Видимо, допрос закончился. |
| There's no inquisition here, Jack. | Джек, это не допрос. |
| What is this, the Spanish Inquisition? | Это что, допрос испанской инквизиции? |