Please, this is a woman who believes the Spanish Inquisition was just tough love for heretics. | Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам. |
The Inquisition was first abolished during the domination of Napoleon and the reign of Joseph Bonaparte (1808-1812). | Инквизиция была отменена в период власти над страной брата Наполеона Жозефа Бонапарта (1808-1812). |
It wasn't the Spanish Inquisition, but not for lack of trying. | Не испанская инквизиция, но очень уж похоже. |
With the accession of Pope Pius V in 1566 the Inquisition renewed its activities with fiercer zeal than ever. | С вступлением на престол Пия V в 1565 Г. инквизиция возобновила своё преследование еще более сурово. |
The Spanish Inquisition wouldn't have worked with Church of England. | Даже испанская инквизиция бесполезна в англиканской церкви. |
Can you not see... the drift of this domestic inquisition? | Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование? |
Is this a private inquisition, or can anybody join in? | Это закрытое расследование или любой может присоединиться? |
But first, we need to get through this inquisition. | Но сначала нужно пережить расследование. |
What is your nimble inquisition? | Как ваше ловкое расследование? |
Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition: | Вот мнение организации проводившей своё расследование: |
The accusations provoked the beginning of the inquisition process, which was opened in the diocese of Mantua in 1622. | Обвинения спровоцировали начало инквизиционного процесса, который был открыт в епархии Мантуи в 1622 году. |
Her disastrous second marriage with a distant cousin 18 years younger than her became the cause of an Inquisition process, which was initiated over her at the request of the relatives of her second husband and culminated in her complete rehabilitation. | Неудачный второй брак с кузеном, бывшим моложе её на восемнадцать лет, стал причиной инквизиционного процесса, который был начат над ней по требованию родственников второго мужа и завершился её полной реабилитацией. |
We're here from the Office of the Inquisition. | Мы из инквизиционного корпуса. |
If this inquisition is over, I got work to do. | Если этот допрос закончен, я должен работать. |
I didn't come here for an inquisition. | Я пришел сюда не на допрос. |
Say, what is this, anyway, an inquisition? | Так, что это вообще за допрос? |
"inquisition is no reason to give up on a deadline" rule. | "допрос - не повод не сдавать материал в срок". |
There's no inquisition here, Jack. | Джек, это не допрос. |