As he failed to exercise his right to appeal, he prevented the State from the opportunity of fully inquiring and redressing any alleged violations. |
Поскольку он не воспользовался своим правом на апелляцию, он лишил государство возможности провести всестороннее расследование и исправить предполагаемые нарушения. |
The Group is still inquiring on the end-user certificate of a cargo of military equipment unloaded from another ship and small arms originating in the same Ukrainian port destined for Mombasa. |
Группа еще продолжает расследование, касающееся сертификата конечного пользователя на партию военной техники, выгруженной с другого судна, и партию стрелкового оружия, отправленного из того же украинского порта в Момбасу. |
However, it is still inquiring on a large cargo of ammunition recently unloaded at the port of Dar es Salaam from a general cargo ship that loaded the cargo at the Ukrainian port of Oktyabrsk. |
В то же время еще продолжается проводимое ею расследование, касающееся крупной партии боеприпасов, выгруженной недавно в порту Дар-эс-Салама с универсального сухогрузного судна, на борт которого этот груз был принят в украинском порту Октябрьск. |
I did some inquiring myself today. |
Сегодня я лично провёл своё расследование. |
Possibly the inquiring agency received a video distributed by the aforementioned publishing house in which women introduce themselves and create the possibility for contact to be taken up. |
Возможно, что агентство, проводившее расследование, получило видеоматериалы, распространяемые вышеупомянутым издательством, в которых женщины рекламируют себя, создавая тем самым возможность для контакта. |
Where the DPP's office is not satisfied that the inquiry has been conducted in compliance with the procedures laid down, it may seek further clarifications from the inquiring officers to ascertain the reliability of the evidence before advising prosecution. |
Если канцелярия ДПП приходит к выводу, что расследование проводилось в нарушение существующих процедур, она, прежде чем санкционировать возбуждение уголовного преследования, может потребовать от проводящих расследование сотрудников дальнейших уточнений для подтверждения надежности показаний. |