Even a small amount of nuclear material could kill and injure hundreds of thousands of innocent people. | Даже небольшого количества ядерных материалов достаточно, чтобы убить и ранить сотни тысяч невинных людей. |
A martial artist must guard his underarm, how can you let him injure you? | Мастер должен защищать свои подмышки как ты мог позволить ему ранить себя? |
These "Interbots" have access to very high-grade weaponry, which is powerful enough to seriously injure or even kill the Man of Steel. | Так называемые «Interbots» имеют доступ к самому высокотехнологичному оружию, которое обладает достаточной поражающей мощностью, чтобы ранить или даже убить Человека из стали. |
Injure... the Planet? Sephiroth: Behold that mural. | Ранить... Планету? Сефирот: За этой стеной. |
Typically, regime planes drop multiple barrel bombs minutes apart in order to increase the number of dead and injured, including to deter and injure or kill first responders, including paramedics and other medical workers. | Обычно самолеты сил режима сбрасывают по множеству «бочковых» бомб с интервалами в несколько минут, ставя своей целью убить и ранить как можно больше людей, а также помешать лицам, оказывающим первую помощь, включая санитаров и других медицинских работников, и ранить или убить их. |
She refused because it might injure your unborn child. | Она отказалась, потому что это может повредить вашему будущему ребенку. |
Maser Guns can't injure Godzilla. | Но мазерные пушки не могут повредить Годзиллу. |
I don't believe he could injure a changeling. | Не думаю, что он может повредить меняющемуся. |
except when to do so would injure them or others. | кроме тех случаев, когда это могло повредить им или кому-либо другому. |
there's only two ways a person can injure their neck. | что есть только два варианта, как человек может повредить шею. |
Such devices continue to kill, injure or disable thousands of innocent citizens. | Такие средства продолжают убивать, калечить или делать инвалидами тысячи ни в чем не повинных граждан. |
The legacies of the Indochina war include a huge amount of remnants and unexploded ordnance, which have continued to kill and injure innocent people. | От войны в Индокитае нам осталось огромное количество осколков и неразорвавшихся боеприпасов, которые продолжают убивать и калечить невинных людей. |
(b) It is forbidden to kill or injure an enemy who surrenders, or who is hors de combat; | Ь) запрет убивать и калечить сдавшегося или переставшего принимать участие в боевых действиях противника; |
The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease. | Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни. |
They must keep a steady rhythm or they may accidentally injure each other with the heavy kine. | Они работают в очень чётком постоянном ритме, иначе один из них может травмировать другого тяжёлым молотом. |
And heavier devices such as laptops will continue to have to be stowed because of concern they might injure someone if they go flying around the cabin. | А более тяжелые устройства, такие как ноутбуки, по-прежнему нужно будет укладывать в багажное отделение, поскольку они могут кого-нибудь травмировать, если будут летать по всему салону. |
The center also collects pieces of fishing nets that float in the sea and injure the animals. | Центр также собирает в прилегающей акватории куски рыболовных сетей, которые плавают в море и могут травмировать животных. |
Dobby only meant to maim or seriously injure. | Добби хотел всего лишь покалечить или серьёзно навредить. |
Was it that robots may not injure humans? | О том, что роботы не могут навредить людям? |
Nothing could injure odin's favourite son. | Ничто не может навредить любимому сыну Одина. |
I would never do anything to truly injure Miss Fairfax ever again. | я никогда больше не сделаю ничего, что могло бы навредить мисс Фэрфакс. |
The use of binding and chaining devices, for instance, is under articles 113 to 115 only permissible "if it is suspected that the person might resist or injure herself or himself or that she or he will attack or run away". | Согласно статьям 113-115, применение средств связывания и сковывания разрешается, например, только "при наличии подозрений, что соответствующее лицо может оказать сопротивление, поранить себя, произвести нападение или совершить побег". |
Rope three millimetres thick could also be used to tie down a detainee if there was a risk that he might attempt to flee or injure himself or others. | Веревка диаметром З мм может быть также использована для того, чтобы связать задержанное лицо, когда оно может совершить побег, поранить себя или других. |
Passive structures (such as a blind arm) may injure floaters upon direct contact, whereas active structures (such as a plasid) may shoot projectiles at floaters from a long distance. | Пассивные структуры (такие как Слепая рука) могут поранить Парящих при непосредственном контакте, тогда как активные структуры (такие как Плазид) могут стрелять в Парящих издалека. |
Indeed, it is estimated that small arms kill at least 300,000 people a year both in conflict and in non-conflict situations, and injure or disable many thousands more. | Так, по оценкам, в результате применения стрелкового оружия каждый год погибает не менее 300 тысяч человек, как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях, и еще тысячи получают ранения или увечья. |
We call on both parties to exercise restraint and to focus their efforts now on ending the violence, the terror and the military operations that kill and injure civilians and destroy civilian property and infrastructure. | Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом проявить сдержанность и направить сейчас все свои усилия на прекращение насилия, террора и военных операций, в результате которых гибнут и получают ранения мирные жители и уничтожаются гражданские объекты и инфраструктура. |
Daily acts of violence attributed to ex-Seleka, anti-Balaka, or other criminal groups destroy property and kill or injure persons in Bangui or the interior of the country. | Каждый день в Банги и внутренних районах страны члены бывшей коалиции "Селека", группировки "антибалака" и других преступных группировок совершают акты насилия, в результате которых уничтожаются материальные ценности, гибнут или получают ранения люди. |
Globally, road crashes kill about 1.24 million people and injure another 50 million each year. | В глобальном масштабе каждый год на дорогах погибают 1,24 млн. человек и еще 50 млн. человек получают ранения. |
On average each year, natural disasters around the world leave 4 million people homeless, injure another 900,000 people and kill 128,000 people. | В среднем ежегодно в результате стихийных бедствий 4 млн. человек лишаются жилья, 128000 человек гибнет и 90000 человек получают ранения. |
"Potentially injurious information" is defined as: 'potentially injurious information' means information of a type that, if it were disclosed to the public, could injure international relations or national defence or national security. | По определению «потенциально вредная информация» означает информацию такого характера, что если она станет достоянием общественности, то может нанести вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности. |
Likewise, China can injure Taiwan in ways that Taiwan cannot reciprocate. | Аналогично, Китай может нанести вред Тайваню, в то время как последний будет не в состоянии ответить тем же. |
Cuba, however, can do little to hurt America's economy. Likewise, China can injure Taiwan in ways that Taiwan cannot reciprocate. | Аналогично, Китай может нанести вред Тайваню, в то время как последний будет не в состоянии ответить тем же. |
Designed to kill and injure, to impede movement and to sow seeds of uncertainty and chaos during time of war, land-mines continue to fulfil their destructive mission until they are found and destroyed. | Наземные мины, создаваемые для того, чтобы убивать и увечить, сдерживать продвижение и порождать неопределенность и хаос в военное время, продолжают выполнять свою губительную миссию до тех пор, пока их не обнаружат и не обезвредят. |
You think a person who was going to jump to her death would injure herself first? | Думаешь, человек, решив покончить с жизнью, сначала будет увечить себя? |
You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности. |
The panels are often designed with soft vinyl that does not trap or injure the animal. | Панели изготовлены из мягких материалов, например винила, которые не позволяют животному застрять или пораниться. |
No higher or Cri-Cri could injure herself. | Не выше, а то Кри-Кри может пораниться. |
Seriously, I could injure myself. | Я же могу пораниться! |
The accused threatened to kill, injure or continue to detain such person or persons. | Обвиняемый угрожал убить, нанести увечья или продолжать задерживать такое лицо или таких лиц. |
Tigers are probably the least of our worries, but rhinos and buffalo, elephants, sloth bear, all of them can injure you. | О тиграх мы не особо беспокоимся, но носороги и буйволы, слоны, медведи-губачи - все они могут нанести увечья человеку. |
For example, landmines and unexploded ordnance kill and injure refugee, internally displaced and resident children long after armed conflicts have ceased. | Например, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы приводят к гибели и ранениям детей-беженцев, внутренне перемещенных и проживающих в данной местности детей в течение многих лет после окончания вооруженных конфликтов. |
Repeated violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity through constant shelling of villages and towns in the south and aerial bombardments of different parts of Lebanon continue to kill and injure many civilians and to destroy property. | Непрекращающиеся нарушения суверенитета и территориальной целостности Ливана в виде постоянных обстрелов деревень и городов на юге страны и бомбардировок с воздуха различных районов Ливана по-прежнему приводят к гибели и ранениям большого числа гражданских лиц и разрушениям. |
Abortion ends the life of one patient and may injure the other physically, mentally, emotionally and spiritually. | Аборт прекращает жизнь одного пациента и может нанести физический, психический, эмоциональный и духовный вред другому. |
The Constitution of Ghana recognizes a right to practise one's culture while prohibiting customary practices that dehumanize or injure the physical or mental well-being of any person. | Конституция Ганы признает право следовать своим культурным традициям, запрещая при этом традиционные практики, которые лишают людей человеческого достоинства или причиняют вред физическому или психическому благополучию каких-либо лиц. |
A robot may not injure humanity, or, by inaction, allow humanity to come to harm. | Робот не может причинить вред человечеству или своим бездействием допустить, чтобы человечеству был причинён вред. |
"Potentially injurious information" is defined as: 'potentially injurious information' means information of a type that, if it were disclosed to the public, could injure international relations or national defence or national security. | По определению «потенциально вредная информация» означает информацию такого характера, что если она станет достоянием общественности, то может нанести вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности. |
The aphids injure cotton especially strongly. Insects populate young slender shoots and leaves of cotton. | Особенно сильный вред наносит хлопчатнику, заселяя, в основном, молодые нежные побеги и листья. |