| "Which is fitting because, according to his mother,"the owner Nathaniel Marlowe's approach "stems from his philosophy that food is like music, every ingredient a note." | Такое описание очень подходит, ведь согласно его матери, подход владельца, Натаниэля Марлоу, строится на философии, что еда сравнима с музыкой, а каждый ингредиент - это нота . |
| I wanted a simple, straightforward video tour of the precinct, and you've added the one ingredient I didn't want: | Я хотел простой, обычный видеотур по участку, а ты добавила один ингредиент, который я не хотел: |
| I can't identify the mystery ingredient. | Не могу определить секретный ингредиент. |
| It's got a secret ingredient. | В нем секретный ингредиент. |
| Helpabit is famous for his delicious honey, with its secret ingredient of nectar from the flowers known as "Blue Lovelies." | У Хелпабита есть секретный ингредиент изготовления такого мёда: цветки известные, как «Голубые красотки». |
| The chemicals are the main ingredient of sarin gas. | Основной химический компонент при производстве газа зарина. |
| This has been internationally acknowledged as a critical ingredient in ensuring rapid economic growth. | Это признается во всем мире как критически важный компонент обеспечения стремительного экономического роста. |
| It is also a vital ingredient in reducing stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. | Это также жизненно важный компонент в борьбе против стигматизации и дискриминации, ассоциированных с ВИЧ/СПИДом. |
| This is an essential ingredient for realistic and meaningful humanitarian coordination, which, in the face of the dimensions and complexity of humanitarian needs, is necessary in order to render humanitarian action more effective. | Это неотъемлемый компонент реалистичной и конструктивной координации гуманитарной деятельности, которая, учитывая размах и сложность гуманитарных потребностей, необходима для повышения эффективности гуманитарной помощи. |
| Where at least one relevant ingredient in a mixture is classified as Category 1 without sub-categorisation, the mixture should be classified as Category 1 without sub-categorisation if the sum of all ingredients corrosive to skin is 5%. | Если по крайней мере один соответствующий компонент в смеси относится к классу опасности 1 без отнесения к подклассу, то данная смесь должна быть классифицирована как относящаяся к классу опасности 1 без подкласса, если сумма всех компонентов, разъедающих кожу, составляет 5% . |
| Compliance with the Convention should be considered an essential ingredient of the peace process. | Соблюдение Конвенции следует рассматривать как неотъемлемый элемент мирного процесса. |
| Mr. Ahmad (Pakistan) said that the respect for all human rights and fundamental freedoms was the essential ingredient of international law. No single nation could claim custodianship of those basic rights. | Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что уважение прав человека и основных свобод представляет собой основополагающий элемент международного права и что ни одна страна не может провозглашать себя блюстителем этих основных прав. |
| The issue of conflict diamonds remains very much on the agenda, both as a potential long-term threat and, as we have seen this year, as an ingredient in crisis situations such as that of Côte d'Ivoire. | Проблема алмазов из районов конфликтов остается в повестке дня и как потенциальная долговременная угроза, и, как мы видели в этом году, как элемент кризисных ситуаций, аналогичных той, которая сложилась Кот-д'Ивуаре. |
| It was that women's participation is an ingredient essential for the maintenance and promotion of peace and security. | Он заключался в том, что участие женщин - это необходимый элемент в поддержании и распространении мира и безопасности. |
| THE MAIN INGREDIENT OF AN ATOM BOMB IS ENRICHED URANIUM. | лавный элемент атомной бомбы - обогащЄнный уран. |
| We believe the contribution of each individual in Mars is a vital ingredient in the continued success of our business. | Мы убеждены, что вклад каждого сотрудника Mars в общее дело является важной составляющей успеха нашего бизнеса. |
| With the introduction of political pluralism, freedom of the press is a necessary ingredient of democracy. | В условиях введения политического плюрализма необходимой составляющей демократии выступает свобода печати. |
| My country realizes that the deployment of resources for establishing peace is an essential ingredient in any national or international initiative to prevent, contain or resolve conflicts. | Наша страна хорошо понимает, что мобилизация и предоставление ресурсов на цели обеспечения мира является главной составляющей любой национальной или международной инициативы по предотвращению, сдерживанию или разрешению конфликтов. |
| There's only one missing ingredient. | Не хватает только одной составляющей. |
| The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development. | Способность перейти от производства и экспорта обычных товаров на производство более динамичной продукции, не теряя при этом ранее приобретенного опыта и знаний, является важнейшей составляющей, необходимой для того, чтобы разорвать порочный круг зависимости и превратить его в добродетельный круг динамизма и развития. |
| And the ingredient had to be something you wouldn't sample. | И это должен был быть такой ингридиент, который ты бы не попробовала. |
| Because I need something else, a secret ingredient, one I didn't know about... | Потому что мне нужно кое-что еще, секретный ингридиент, о котором я не знал... |
| It's like the main ingredient in crazy. | Это как главный ингридиент в безумии. |
| Then you added one ingredient to the beverage? | Потом вы добавили один ингридиент в напиток? |
| Okay, so secret ingredient. | Так, значит, секретный ингридиент. |
| An organized national innovation constituency is another ingredient of an effective innovation governance system. | Наличие организованной национальной структуры, занимающейся инновациями, является еще одним условием эффективной работы системы управления инновационной деятельностью. |
| Cooperation and coordination between relevant government agencies is the essential ingredient in the establishment of a successful Single Window environment. | Важнейшим условием создания успешно работающего "единого окна" является сотрудничество и координация между заинтересованными государственными органами. |
| Political will to achieve durable solutions remains the most essential ingredient in addressing protracted refugee situations, and UNHCR continues to work towards strengthening international commitment to this end. | Наиболее важным условием урегулирования затяжных беженских ситуаций является наличие политической воли к нахождению соответствующих решений, в связи с чем УВКБ продолжает добиваться укрепления приверженности международного сообщества делу решения этой задачи. |
| On their part, Member States will have an equally important role to play in the simplification and streamlining processes leading to savings, and their support of the Secretary-General's initiatives would be an essential ingredient to the overall success of this proposal. | Государства-члены, со своей стороны, призваны играть не менее важную роль в упрощении и рационализации процессов с целью достижения экономии, и поддержка ими инициатив Генерального секретаря будет существенно важным условием успешного осуществления этого предложения в целом. |
| 2.3 The Parties believe that a comprehensive, independent and impartial analysis of the history and manifestations of the conflict, especially the human rights violations and crimes committed during the course of the conflict, is an essential ingredient for attaining reconciliation at all levels. | 2.3 Стороны считают, что всесторонний, независимый и беспристрастный анализ истории и проявлений конфликта, в особенности нарушений прав человека и преступлений, совершенных в ходе конфликта, является неотъемлемым условием обеспечения примирения на всех уровнях. |
| Access to health services is another fundamental ingredient in the fight against poverty. | Доступность медико-санитарного обслуживания является еще одним основополагающим фактором в борьбе с нищетой. |
| The Committee noted that greater reliance on domestic demand was a main ingredient of sustaining growth. | Комитет отметил, что придание большей роли внутреннему спросу является главным фактором поддержания роста. |
| Local leaders, with their vision and commitment to a sustainable development agenda, are the crucial political ingredient for turning citizens' goals into reality and concrete projects. | Руководящая роль представителей местных сообществ, их видение будущего и готовность к реализации повестки дня в области устойчивого развития являются важным политическим фактором, способствующим претворению в жизнь многочисленных гражданских инициатив и конкретных проектов. |
| Trade was a powerful ingredient of growth, so that it was essential to establish a rule-based, secure and predictable multilateral trading system. | Поскольку торговля является важным фактором роста, совершенно необходимо создать надлежащим образом регламентированную, надежную, стабильную и многостороннюю систему торговли. |
| United Nations organizations, funds and programmes need to facilitate and finance, including through catalysing other forms of financial support, South-South technology transfer and cooperation as an effective ingredient of self-sustaining development. | Организации системы Организации Объединенных Наций, ее фонды и программы должны оказывать соответствующую помощь и финансовую поддержку, в том числе на основе мобилизации других форм такой поддержки, в деле передачи технологии и сотрудничества по линии Юг-Юг, являющихся эффективным фактором самостоятельного развития. |
| UNDP considers strategic focus to be a vital ingredient in improving organizational effectiveness. | ПРООН считает стратегическую направленность одной из важных составляющих работы по повышению своей эффективности как организации. |
| Not one ingredient is found on any known government's banned substance watch list. | Ни одна из составляющих не находится в правительственном списке запрещенных веществ. |
| The arms trade is a critical ingredient in this volatile mix, fostering insecurity and fuelling the Somali conflict. | Торговля оружием является одной из важнейших составляющих этой взрывоопасной запутанной ситуации, способствуя возникновению обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности, и раздувая пламя сомалийского конфликта. |
| Sharing knowledge and experiences is an essential ingredient for sound policy-making. | Обмен знаниями и опытом является одной из основных составляющих выработки рациональной политики. |
| Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development. | Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие. |
| But you must understand, the first ingredient for intimacy is trust. | Но вы должны понять, первая составляющая близости - доверие. |
| Main ingredient in flash-crete is silica. | Главная составляющая мгновенного цемента - диоксид кремния. |
| It's a chief ingredient in fanning powder. | Это главная составляющая в пудре для вееров. |
| And even though these speakers and their topics all seem completely different, they actually do have one key common ingredient. | И хотя все эти докладчики и темы их выступлений кажутся абсолютно разными, у них на самом деле есть общая составляющая. |
| The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc. | Третья составляющая экономического роста - это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д. |