The most potent magical ingredient in the world. | Сильнейший магический ингредиент в мире. |
Each ingredient Works at Different Level, So That the special Formulation Provides a Powerful and Synergic Help for the Wellness of the Joints and cartilages. | Каждый ингредиент работает на разных уровнях, поэтому формула обеспечивает мощную синергическую помощь для поддержания и восстановления суставов и хрящей. |
Add extra vitamins, minerals or trace elements, change release time, add a special ingredient or increase you protein with just a phone call. | Внести дополнительное количество витаминов, минералов или микроэлементов, изменить время высвобождения питательных веществ, добавить специальный ингредиент или повысить содержание белка - немедленно по Вашему звонку. |
This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. | Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг. |
It was coconut, which is a very insinuating ingredient, liable to smear itself all over the consumer's face! | Торт был кокосовый, а это такой коварный ингредиент, который так и норовит размазаться по всему лицу едока! |
It does not, as it did previously, constitute an ingredient of the offence. | Сама по себе такая неспособность не представляет собой, как это было ранее, компонент преступления. |
It's a common ingredient in many commercial perfumes. | Это общий компонент многих дешёвых духов. |
In particular, the Council has to recognize that the principles of peace and justice are complementary, mutually reinforcing and, in combination, form an indispensable ingredient of post-conflict peacebuilding. | В частности, Совет должен признать, что принципы мира и правосудия дополняют и взаимно укрепляют друг друга и, взятые в совокупности, представляют собой незаменимый компонент постконфликтного миростроительства. |
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? | Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент? |
I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important. | Я считаю, что интуиция - не единственный компонент в дизайне, но, пожалуй, наиболее важный. |
It is a motivating element of human competitiveness without recourse to violent confrontation, an essential ingredient for the preservation of universal values. | Это - стимул, побуждающий людей к соревнованию без использования насильственной конфронтации, основной элемент сохранения универсальных ценностей. |
Compliance with the Convention should be considered an essential ingredient of the peace process. | Соблюдение Конвенции следует рассматривать как неотъемлемый элемент мирного процесса. |
3.40-4 p.m. Creating world-class citizens: international law as an essential ingredient in secondary school education | 15.40-16.00 Формирование граждан мирового сообщества: международное право как неотъемлемый элемент среднего школьного образования |
Mr. Ahmad (Pakistan) said that the respect for all human rights and fundamental freedoms was the essential ingredient of international law. No single nation could claim custodianship of those basic rights. | Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что уважение прав человека и основных свобод представляет собой основополагающий элемент международного права и что ни одна страна не может провозглашать себя блюстителем этих основных прав. |
Accordingly, the Preparatory Commission cannot add the mental element to the Elements of Crimes in relation to those crimes for which the Statute did not consider the subjective ingredient to be part of the very nature of the conduct in determining the Court's jurisdiction. | Соответственно, Подготовительная комиссия не может добавить субъективную сторону к элементам преступлений в отношении тех преступлений, для которых Статут не считает субъективный элемент частью самого характера деяния для определения юрисдикции Суда. |
We believe the contribution of each individual in Mars is a vital ingredient in the continued success of our business. | Мы убеждены, что вклад каждого сотрудника Mars в общее дело является важной составляющей успеха нашего бизнеса. |
On-demand availability of gender expertise to the resident coordinator system is a critical ingredient. | Важнейшей составляющей является предоставление по просьбе знаний и опыта в области гендерной проблематики системе координаторов-резидентов. |
In this context, international transfer of technology remains an irreplaceable ingredient of the policy mix. | В этой связи международные механизмы передачи технологии остаются незаменимой составляющей всего комплекса политики. |
A first and crucial ingredient of the measurement agenda is thus to develop and populate a consistent environment-economy accounting framework. | Первой и главной составляющей повестки дня, касающейся измерений, поэтому является создание и наполнение данными систематизированной базы эколого-экономического учета. |
Here, of course, a necessary ingredient is real reform of decision-making bodies in the United Nations, especially the Security Council and its permanent membership structure, to reflect contemporary realities and make them forces for peace capable of acting against mass atrocities. | Здесь, разумеется, необходимой составляющей является подлинная реформа директивных органов Организации Объединенных Наций, и в первую очередь Совета Безопасности и его структуры постоянного членства, которая будет отражать реальности современного мира и позволит миролюбивым силам принимать меры против массовых зверств. |
And the ingredient had to be something you wouldn't sample. | И это должен был быть такой ингридиент, который ты бы не попробовала. |
It's like the main ingredient in crazy. | Это как главный ингридиент в безумии. |
And the secret ingredient is... butter. | И секретный ингридиент - это... масло. |
I've been craving a giant dish of colcannon, and this is the secret ingredient. | Я жажду гиганское блюдо колканона (ирландское блюдо из капусты и картофеля), а это секретный ингридиент. |
The first missing ingredient is a clear reckoning as to how justice itself is measured, especially the net effects of trade-offs between, say, child labour and starvation. | Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов. Первый отсутствующий ингридиент - четкость в определении методики измерения справедливости как таковой (например, как учесть последствия компромисса между детским трудом и голодом?). |
Given the breadth and complexity of what special political missions are being asked to deliver, strong Member State support remains a critical ingredient of their effectiveness. | Поскольку специальным политическим миссиям предлагается решать широкий круг очень сложных задач, твердая поддержка со стороны государств-членов по-прежнему является важнейшим условием эффективности их деятельности. |
It was an integral part of the right to adequate housing and a necessary ingredient for the enjoyment of many other civil, cultural, economic, political and social rights. | Она является составной частью права на достаточное жилище и необходимым условием осуществления многих других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
It is against this background that Nigeria will continue to urge the international financial institutions and creditor countries to provide debt relief which will serve as an essential ingredient in the success of durable democratic process. | Именно в этом контексте Нигерия и впредь будет настоятельно призывать международные финансовые институты и страны-кредиторы принимать меры по облегчению бремени задолженности, что станет важным условием успешного развития устойчивого демократического процесса. |
To what extent is the idea of legally recognized indigenous homelands a necessary ingredient for the full enjoyment of the range of human rights by indigenous peoples? | В какой мере законное признание прав коренных народов на их исконные земли является необходимым условием для полного осуществления всех прав человека коренных народов? |
Those observations and recommendations are consistent with the views of Sierra Leone that the rule of law is a necessary prerequisite for and an essential ingredient of justice and accountability. | Эти соображения и рекомендации согласуются с позицией нашей страны, полагающей, что верховенство права является необходимым условием и неотъемлемой составляющей правосудия и подотчетности. |
Social development would continue to be an essential ingredient for political stability and economic growth, and vice versa. | Социальное развитие будет и далее важнейшим фактором политической стабильности и экономического роста, и наоборот. |
Local leaders, with their vision and commitment to a sustainable development agenda, are the crucial political ingredient for turning citizens' goals into reality and concrete projects. | Руководящая роль представителей местных сообществ, их видение будущего и готовность к реализации повестки дня в области устойчивого развития являются важным политическим фактором, способствующим претворению в жизнь многочисленных гражданских инициатив и конкретных проектов. |
The Conference emphasizes that transparency with respect to national nuclear policies and programmes is an essential ingredient in the effectiveness of safeguards under the Treaty. | Конференция подчеркивает, что транспарентность национальной политики и национальных программ в ядерной области является важнейшим фактором обеспечения эффективности гарантий в соответствии с Договором. |
Apart from the tragic consequences that drug addiction has for the health of our people, illegal drugs constitute the single most pervasive ingredient of increased crime in our societies. | Помимо трагических последствий, которые оказывает злоупотребление наркотиками на здоровье наших людей, незаконная торговля наркотиками является наиболее распространяющимся фактором роста преступности в наших странах. |
To provide water as an ingredient, both social and economic in the development of urban areas, a total of Kshs3.2 billion will be used. | Для того, чтобы вода стала как социальным, так и экономическим фактором развития в городах, будет затрачено в общей сложности 3,2 млрд. КШ. |
UNDP considers strategic focus to be a vital ingredient in improving organizational effectiveness. | ПРООН считает стратегическую направленность одной из важных составляющих работы по повышению своей эффективности как организации. |
Not one ingredient is found on any known government's banned substance watch list. | Ни одна из составляющих не находится в правительственном списке запрещенных веществ. |
Moving towards higher technological sophistication in the diversification process is a crucial ingredient of development. | Выход в процессе диверсификации на более высокий технологический уровень является одной из решающе важных составляющих развития. |
Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development. | Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие. |
With the reduction in direct support for enterprises in the new policy environment, such services are gaining even more significance as an ingredient of success in diversifying exports and in positioning enterprises more favourably in global commodity chains. | В условиях сокращения прямой поддержки предприятий в новой политической обстановке такие услуги приобретают даже еще большее значение как одна из составляющих успеха при диверсификации экспорта и укрепления позиций предприятий в глобальных сетях производства и распределения сырьевых товаров. |
But you must understand, the first ingredient for intimacy is trust. | Но вы должны понять, первая составляющая близости - доверие. |
Main ingredient in flash-crete is silica. | Главная составляющая мгновенного цемента - диоксид кремния. |
It's a chief ingredient in fanning powder. | Это главная составляющая в пудре для вееров. |
The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc. | Третья составляющая экономического роста - это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д. |
Not to know that hydrogen is a vital ingredient of the ocean or that sodium and chlorine combine to give its salty taste. | Не знать, что водород - жизнетворящая составляющая океана, или что натрий и хлор вместе придают воде соленый вкус. |