"Statement by WHO Director-General, Dr Margaret Chan (27 April 2009): Swine influenza". |
Заявление Генерального директора ВОЗ, д-ра Маргарет Чен от 27 апреля 2009 г.: Свиной грипп (неопр.). |
A special approach was used for diseases generally presenting as a short episode followed by complete recovery, e.g., influenza. |
В отношении болезней, длящихся обычно короткий период, за которым следует полное выздоровление, таких, как, например, грипп, был использован особый подход. |
The five principal causes of child mortality are injuries sustained at birth, neonatal infections, congenital malformations, premature birth and pneumonia and influenza. |
Среди первых пяти основных причин детской смертности фигурируют родовые травмы, послеродовые инфекции, врожденные пороки, недоношенность, воспаление легких и грипп. |
C. Interdependency of national health systems: the case of pandemic influenza |
С. Взаимозависимость национальных систем здравоохранения: пандемический грипп |
Pentavalent (ferine cough, diphtheria, hepatitis B, haemophilius influenza, tetanus) |
пентавалентная вакцина (коклюш, дифтерия, гепатит В, гемофильный грипп, столбняк); |
We recognize that HIV and AIDS, malaria, tuberculosis, influenza, polio and other communicable diseases continue to present serious challenges to the sustainable development efforts of small island developing States. |
Мы признаем, что ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез, грипп, полиомиелит и другие инфекционные заболевания продолжают серьезно сказываться на усилиях малых островных развивающихся государств в области устойчивого развития. |
Advocates of this approach emphasize its potential for identifying incipient problems - for example, a heightened level of online references to influenza could give early warning of an epidemic. |
Сторонники этого подхода подчеркивают его потенциальные возможности для выявления назревающих проблем; например, увеличение в сети количества ссылок на грипп могло бы рассматриваться в качестве раннего предупреждения об эпидемии. |
While equine influenza is historically not known to affect humans, impacts of past outbreaks have been devastating due to the economic reliance on horses for communication (postal service), military (cavalry), and general transportation. |
В то время как конский грипп, как известно, не влияет на людей, последствия прошлых вспышек были разрушительными из-за экономической зависимости от лошадей для связи (почтовая служба), военной (кавалерийской) и общей транспортировки. |
On January 28, 2015, Iwata came down with a high fever and was suspected to have influenza; a meeting with shareholders was postponed accordingly. |
28 января 2015 года Ивата слёг с высокой температурой, вызвав предположения, что у него грипп; соответственно, была отложена встреча с акционерами. |
Native Americans suffer from higher rates of diabetes, tuberculosis, pneumonia, influenza, and alcoholism than does the rest of the U.S. population. |
Диабет, пневмония, грипп и алкоголизм уносят в два раза больше индейских жизней, чем жизней других жителей США. |
Doctors initially suspected influenza or an intestinal infection, but some timer later, the hair began to fall out from the victims, which is not typical for such diseases. |
Врачи первоначально подозревали у пострадавших грипп либо кишечную инфекцию, однако некоторое время спустя у пострадавших начали выпадать волосы, что нехарактерно для подобных заболеваний. |
In addition, the spread and virulence of livestock diseases such as blue tongue, encephalitis, influenza, equine infectious anaemia, vesicular stomatitis and tick-borne diseases may increase significantly in some areas. |
Кроме того, в некоторых районах могут значительно увеличиться масштабы распространения и интенсивность заболевания домашнего скота такими болезнями, как "синий язык", энцефалит, грипп, сап, инфекционная анемия, везикулярный стоматит и клещевые котозоозы. |
This donation will assist the Ministry in carrying out its programme of school immunization, controlling hepatitis B and preventing the spread of communicable diseases such as meningitis influenza to certain high-risk groups. |
Эта безвозмездная акция поможет министерству в выполнении его программы иммунизации школьников в борьбе с гепатитом В и в предупреждении распространения среди некоторых групп повышенного риска таких инфекционных заболеваний, как менингит и грипп. |
That year the principal causes of death were: certain conditions originating in the perinatal period, congenital anomalies, influenza and pneumonia, infectious intestinal diseases and nutritional deficiencies. |
Основными причинами смертности в этот год были: некоторые заболевания в перинатальный период, врожденные пороки, грипп и пневмония, инфекционные кишечные заболевания и недостаточное питание. |
Some of the major obstacles included social disparities in health and in access to services, political, environmental and food security threats to health, HIV/AIDS and pandemic influenza. |
Основные препятствия включают социальное неравенство в сфере здравоохранения и неравный доступ к услугам, угрозы для здоровья населения политического и экологического характера и связанные с отсутствием продовольственной безопасности, а также ВИЧ/СПИД и пандемический грипп. |
In addition, the Communicable Diseases Division offers vaccinations for the general population against various diseases such as yellow fever, poliomyelitis, tetanus, hepatitis B, meningitis A and C, bacterial pneumonia, regular influenza, etc. |
Кроме того, отдел инфекционных заболеваний предлагает обычным гражданам услуги по вакцинации от различных болезней, включая желтую лихорадку, полиомиелит, столбняк, гепатит В, менингит А и С, бактериальную пневмонию, обычный грипп и т.д. |
However, should it emerge in the form of a pandemic involving rapid human-to-human infection, the influenza would inevitably cause massive disruption to everyday life through widespread quarantines and travel restrictions and impose a huge burden on public-health budgets. |
Однако если грипп примет форму пандемии с быстрой передачей инфекции человеку, это неизбежно приведет к массовому нарушению повседневной жизни из-за повсеместного введения карантина и ограничений движения людей и ляжет тяжелым бременем не бюджеты государственного здравоохранения. |
Note: Communicable diseases grouped are: HIV/AIDS, viral hepatitis, diarrhoeal diseases, tuberculosis, rheumatic fever and rheumatic heart disease, acute respiratory infections (includes upper, lower and influenza and pneumonia). |
Примечание: инфекционные заболевания в разбивке по группам: ВИЧ/СПИД, вирусный гепатит, диарейные заболевания, туберкулез, ревматическая лихорадка и ревмокардит, острые респираторные инфекции (в том числе верхних и нижних отделов дыхательного тракта, а также грипп и пневмония). |
During 2010, UNICEF alone supplied over 300 million doses of vaccines against those diseases either for routine vaccination activities or for response against outbreaks of infectious diseases such as influenza or epidemic meningitis. |
В 2010 году один только ЮНИСЕФ предоставил свыше 300 млн. доз вакцин от этих заболеваний либо для повседневной вакцинации, либо в ответ на вспышки таких инфекционных заболеваний, как грипп или эпидемический менингит. |
Many challenges - for example, climate change, influenza and the world economic crisis - require unity of purpose, harmony of effort and a spirit of cooperation from all parties, large and small, rich and poor. |
Многие вызовы, например, изменение климата, грипп и мировой экономический кризис, требуют единства цели, согласования усилий и духа сотрудничества со стороны всех стран - больших и малых, богатых и бедных. |
The Chinese Government perfected the monitoring network for influenza-like cases and put type A influenza under the prevention and control measures of category B infectious diseases as stipulated in the Prevention and Treatment of Infectious Diseases Act. |
Китайское правительство усовершенствовало сеть мониторинга случаев заболевания гриппом типа А и включило грипп типа А в категорию инфекционных болезней В, требующих профилактических мер, как это предусмотрено в Законе о профилактике и лечении инфекционных болезней. |
YTYIH noted that young people were vulnerable to many diseases and infections, including tuberculosis, diabetes, heart disease, cancers, influenza, gastroenteritis illnesses, malnutrition, skin disease, dental caries, hearing loss and eye problems. |
МВПОЗ отметила, что среди молодежи распространены такие заболевания и инфекции, как туберкулез, сахарный диабет, сердечно-сосудистые заболевания, рак, грипп, гастроэнтерит, болезни, связанные с недоеданием, кожные заболевания, кариес зубов, потеря слуха и проблемы со зрением. |
At present inoculations are mandatory for 10 diseases (tuberculosis, H influenza, diphtheria, pertussis (whooping cough), tetanus, poliomyelitis, measles, epidemic parotitis (mumps), rubeola (German measles), and hepatitis B.) |
В настоящее время обязательными являются прививки против десяти болезней (туберкулез, грипп Н, дифтерия, коклюш, столбняк, полиомиелит, корь, эпидемический паротит, рубеола (немецкая корь) и гепатит В). |
Influenza may have killed as many as 25 million people in its first 25 weeks. |
За первые 25 недель грипп убил 25 миллионов человек. |
Influenza is an extremely infectious disease which causes an epidemic each year. |
Исключительно заразной болезнью является грипп, который ежегодно вызывает эпидемии. |