As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. |
Как время простирает свои крылья в бесконечность, так и "Викаш" стремится распространить свою инициативу за рамки своей текущей работы. |
And in this moment, I swear we are infinite. |
И в этот момент я клянусь мы и есть бесконечность. |
The curve itself can likewise be extended to an infinite curve filling the whole plane. |
Сама кривая может быть равным образом расширена на бесконечность с заполнением всей плоскости. |
Becker argued that Hilbert could not stick with finitism, but had to assume the potential infinite. |
Беккер настаивал на том, что Гильберт не может придерживаться финитизма, но должен признавать потенциальную бесконечность. |
The rocket will launch without crew and will get lost in the infinite. |
Ракета стартует без команды, и канет в бесконечность. |
Well, obviously my options are infinite and my solutions are zero. |
Очевидно, вариантов у меня - бесконечность, а решений - ноль. |
No matter how close two people are, an infinite distance separates them. |
Неважно, насколько близки люди, их все равно разделяет бесконечность. |
Like the infinite horizon, it eludes my grasp. |
Как и бесконечность горизонта, это ускользает от моего понимания. |
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite. |
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность. |
In October 1965, Coltrane recorded Om, referring to the sacred syllable in Hinduism, which symbolizes the infinite or the entire Universe. |
В октябре 1965 года, Колтрейн записал альбом «Om», ссылаясь на священный слог в индуизме, который символизирует бесконечность всей Вселенной. |
It has a topological dimension of 1, but it is by no means a rectifiable curve: the length of the curve between any two points on the Koch snowflake is infinite. |
Её топологическая размерность равна 1, но это ни в коем случае не спрямляемая кривая, поскольку длина кривой между любыми двумя точками снежинки Коха - бесконечность. |
I don't care about The infinite universe |
Не нужна мне бесконечность, Звезд далеких свет, |
because the snow I never saw, and its infinite silence that I now know. |
потому что есть снег, которого я никогда не видела, и есть бесконечность, которую я еще не знаю. |
Infinite. but their own power leads to their destruction. |
Бесконечность. но их собственная сила ведёт их к гибели. |
It's a doorway to the infinite. |
Это дверь в бесконечность. |
Points converging on the infinite. |
Точки сходящиеся в бесконечность. |
Clearly enough, Hilbert and Bernays do implicitly accept the potential infinite, but they claim that each induction in their proofs is finite. |
Очевидно, имлицитно принимая потенциальную бесконечность, и Гильберт, и Бернайс, тем не менее, утверждали, что каждая индукция в их доказательствах конечна. |
But the same arguments then applied to this new level, requiring a third level, and so on in an infinite regress. |
Далее, если данное следствие порождено некой причиной, она - другой, та - третьей и т. д., то налицо регресс в бесконечность. |
Since space and time are curved, the infinite sooner or later bends back upon itself and ends up where it began. |
Поскольку время и пространство искривлены бесконечность рано или поздно сворачивается и приходит к тому, с чего началась. |
For to be idle is to become A stranger unto the seasons And to step out of life's procession That marches in majesty And proud submission towards the infinite |
Ведь бездельничать - значит стать чужим временем года и выпасть из течения жизни, что движется величаво в бесконечность в гордом преклонении пред ней. |
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out. |
Или причина основана на серии более мелких, и эта регрессия устремляется в бесконечность, или она вытекает из произвольно выбранных аксиом, или она принципиально зациклена, то есть я переезжаю, потому что я переезжаю. |
Human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television broadcasts, which carry on through the universe toward the infinite, perhaps to be tuned in by an intelligent species on a distant planet. |
Ученые некогда предсказали что наша история и культура не умрут благодаря радио и телевидению которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность и. возможно передачи примут разумные существа в космосе |
infinity, infin... infinite, infinite... |
Бесконечно, бескон... бесконечность, бесконечность... |
The highest quadrilateral domain (∞ ∞ ∞ ∞) is an infinite square, represented by a complete tetrahedral graph with 4 perimeter branches as ideal vertices and two diagonal branches as infinity (shown as dotted lines) for ultraparallel mirrors:. |
Наивысшей квадратной областью (∞ ∞ ∞ ∞) является бесконечный квадрат, представленный полным тетраэдральным графом с 4 ветвями по периметру как идеальные вершины, и двумя диагональными ветвями как бесконечность (показано точечными линиями) для ультрапараллельных зеркал:. |
The universe is infinite. |
Вселенной - всю Бесконечность. |