Английский - русский
Перевод слова Inexperience
Вариант перевода Отсутствие опыта

Примеры в контексте "Inexperience - Отсутствие опыта"

Все варианты переводов "Inexperience":
Примеры: Inexperience - Отсутствие опыта
A decade ago, the will to the establishment of democracy in many countries was thwarted by inexperience and backwardness. Десять лет назад усилиям по установлению демократии во многих странах мешали отсутствие опыта и отсталость.
However, use of such instruments may be hampered by inexperience and regulatory constraints. Однако использованию таких инструментов могут помешать отсутствие опыта и регулятивные ограничения.
Impulsivity could point to inexperience. Импульсивность может указывать на отсутствие опыта.
Hence, it is observed that women are driven towards developing entrepreneurial activity; their inexperience and lack of relevant studies (only 2% have a background in business administration/ economics), however, is likely to turn their efforts to a 'hit or miss'. В этой связи был сделан следующий вывод: женщины стремятся заниматься предпринимательской деятельностью; однако отсутствие опыта и соответствующей подготовки (только 2 процента женщин изучали управление бизнесом/экономику) во многом оставляют успех их усилий на произвол судьбы.
The trauma of early separation from one's family, friends and environment, inexperience about family life and complication from pregnancies when the body is not physically ready can contribute to difficulties in a marriage. Травма разлучения в юном возрасте с семьей, друзьями и смена привычной обстановки, отсутствие опыта семейной жизни и осложнения при беременности ввиду того, что организм еще физически не готов к материнству, могут портить отношения между супругами.
Emerging markets in particular suffered from inexperience in the field of international guarantees. Отсутствие опыта обращения с международными гарантиями негативно отражается особенно на формирующихся рынках.
Her desire for leadership and clear inexperience makes her look suspicious. Её стремление стать лидером, несмотря на полное отсутствие опыта, выглядит подозрительно.
In short, inexperience is not a value. Короче говоря, отсутствие опыта ничего не значит.
The long hours of work, the restricted travel, the substandard accommodation in many sites throughout Somalia, the inexperience of some staff and the constant security threat make it increasingly difficult to retain staff beyond a six-month initial assignment. Продолжительный рабочий день, ограничения передвижения, плохие условия проживания во многих местах по всей территории Сомали, отсутствие опыта у некоторых сотрудников и постоянная угроза безопасности во все большей степени осложняют задачу продления сотрудников после первоначального шестимесячного периода.
Or was it inexperience, misjudgment? Или отсутствие опыта? Ошибка?
The utter incompetence and inexperience of its first post-communist leadership threw Georgia into conflict and civil war. Полное отсутствие опыта и некомпетентность первого пост-коммунистического руководства ввергли страну в пучину внутренних конфликтов и гражданских войн.
Other contributory issues are inexperience in financial management and poor communication with London. К другим факторам, обусловивших такое положение дел, относятся отсутствие опыта управления финансами и плохая связь с Лондоном.
Most of these programmes claim that between 20 and 50 per cent do become successful entrepreneurs, either by self-employment or in business employing one other person, despite their youth and inexperience. По сообщениям руководителей большинства этих программ, от 20 до 50 процентов обучающихся становятся, несмотря на свою молодость и отсутствие опыта, успешными предпринимателями либо на условиях самозанятости, либо совместно еще с кем-нибудь.
These included a lack of staff training; inexperience in emergency operations at the field level; insensitivity at the field level to the concerns of Supply Division warehouse staff; and a lack of routine stockpiling for emergencies. Среди недостатков отмечалось, в частности, отсутствие мероприятий по подготовке кадров; отсутствие опыта в проведении чрезвычайных операций на местах; непонимание на местах проблем, с которыми сталкиваются сотрудники складских помещений Отдела снабжения; и отсутствие регулярных запасов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.