Английский - русский
Перевод слова Industrially
Вариант перевода Промышленно

Примеры в контексте "Industrially - Промышленно"

Примеры: Industrially - Промышленно
The collective goal of the former colonial Powers was to continue controlling the former colonies in order to guarantee a continuous flow of inexpensive raw materials and cheap labour while at the same time ensuring a stable market for goods from the industrially developed countries. Коллективная цель бывших колониальных держав состоит в том, чтобы сохранить контроль над бывшими колониями и обеспечить непрерывный приток дешевого сырья и рабочей силы, способствуя одновременно созданию стабильного рынка для товаров из промышленно развитых стран.
But this success also depends on the manifestation of active solidarity on the part of all leading industrially developed countries, developing countries and countries with economies in transition. Но этот успех во многом связан с проявлением действенной солидарности между ведущими промышленно развитыми странами, развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
They affirm their commitment to acting within a framework of common but differentiated responsibility together with the leaders of the industrially advanced countries and the developing countries in order to achieve sustainable development. Они подтверждают свою приверженность действовать в рамках общей, однако дифференцированной ответственности вместе с лидерами промышленно развитых стран и развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить достижение устойчивого развития.
This approach is determined by Belarus' position in the centre of Europe, at the intersection of major trade routes linking the industrially developed European continent with resource-rich Asia. Такой подход обусловлен тем, что Беларусь находится в центре Европы на пересечении важнейших торговых путей, соединяющих промышленно развитый европейский континент с богатой природными ресурсами Азией.
We remain open to constructive proposals regarding the categories within which Council membership might be increased, on the understanding that any expansion should embrace both industrially developed and developing countries, which should be given equal rights and obligations. Мы по-прежнему открыты к рассмотрению конструктивных предложений о тех категориях, в которых может быть расширен членский состав Совета при понимании, что расширение должно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства с наделением их равными правами и обязанностями.
The benchmark scenario maintains the current trend in economic development in the CIS member States, with significant growth in fuel and energy resource consumption, low use of alternative types of energy, and high energy intensity of GDP compared to the industrially developed countries. «Базовый» сценарий сохраняет тенденцию развития экономики государств - участников СНГ за счет значительного роста объемов потребления топливно-энергетических ресурсов, низкого уровня использования альтернативных видов энергии, высокой энергоемкости ВВП по сравнению с промышленно развитыми странами.
An intensive energy-saving policy based on the experience of the industrially developed countries would make it possible for the CIS member States to use fuel and energy resources more efficiently by prioritizing investment in scientific research and design and introducing new generation technologies. Проведение интенсивной политики энергосбережения на основе опыта промышленно развитых стран реализует возможности государств - участников СНГ по достижению более эффективного использования топливно-энергетических ресурсов за счет приоритетного инвестирования научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ, внедрения технологий нового поколения.
Already today there are growing efforts to expand and deepen cooperation, not only with the industrially developed countries, but also with many developing countries on the basis of the principles of a new partnership for jointly bearing the costs of solving long-term aspects of development. Уже сегодня активизируются усилия по расширению и углублению сотрудничества не только с промышленно развитыми странами, но и со многими развивающимися странами на принципах нового партнерства для совместного несения расходов в решении долгосрочных различных аспектов развития.
One step in the right direction had been the decision of the European Economic Commission to facilitate the access of products of the processing industries of countries in transition to the markets of the industrially developed countries. Одним из шагов в правильном направлении является решение Европейской экономической комиссии о содействии доступу продукции перерабатывающей промышленности из стран переходного периода на рынки промышленно развитых стран.
The LDCs possessed a large potential market for the products of such countries and could provide them with profitable investment opportunities; if supported in their development efforts, they could become effective economic and trade partners of the industrially advanced countries. НРС обла-дают крупным потенциальным рынком для товаров таких стран и могут предоставить им выгодные инвестиционные возможности; если их усилия в области развития будут поддержаны, НРС могут стать эффективными экономическими и торго-выми партнерами промышленно развитых стран.
In that connection, it had joined the World Trade Organization; its membership in the Organization for Economic Cooperation and Development had entered a practical stage; and its full-scale participation in the G-8 framework of industrially developed countries was being considered. В этой связи реальная перспектива присоединения России к Всемирной организации торговли; вопрос о ее вступлении в Организацию экономического сотрудничества и развития вышел на практическую стадию, и в настоящее время рассматривается вопрос о ее всестороннем участии в формате "восьмерки" промышленно развитых стран.
The proposed inventions are industrially applicable, are actively used in practice, contain a full set of procedures and media for maintaining and regenerating physiological functions of the body and can serve as a basis for offering corresponding services, including in beauty salons. Предлагаемые изобретения промышленно применимы, активно используются на практике, содержат в себе полный комплекс процедур и средств для поддержания и восстановления физиологических функций организма, могут послужить основой для оказания соответствующих услуг, в том числе, в салонах красоты.
In the long run, assuming the success of the reforms and the full integration of the world economy, these countries will become major economic partners of both the industrially developed countries and the countries of Asia, Africa, Latin America and the Caribbean basin. В перспективе, в случае успеха реформ и их полной интеграции в мировое хозяйство, эти страны станут одними из главных экономических партнеров как промышленно развитых стран, так и стран Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. OLANIYAN (Observer for the Organization of African Unity) said that rapid economic growth had occurred chiefly in the industrially developed countries because of their technological and commercial advantages. Transfers Г-н ОЛАНИЙЯН (наблюдатель от Организации африканского единства) говорит, что быстрый экономический рост наблюдается главным образом в промышленно развитых странах, что объясняется их технологическими и торговыми преимуществами.
Their conclusions indicate that the vast majority of States want a significant enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent, and an increase in the representation of industrially developing countries in both categories. Их выводы показывают, что подавляющее большинство государств хочет существенно расширить состав в обеих категориях членства, постоянной и непостоянной, и увеличить представленность промышленно развивающихся стран в обеих категориях.
A year later, Foreign Minister Eduard Shevardnadze told his officials, "You and I represent a great country that in the last 15 years has been more and more losing its position as one of the leading industrially developed nations." Год спустя, министр иностранных дел Эдуард Шеварднадзе сказал своим чиновникам: "Мы с вами представляем великую страну, которая за прошлые 15 лет все более и более теряла свое положение одной из лидирующих промышленно развитых стран".
The world was divided into two halves: on the one hand, there were the industrially developed countries that could harness national and imported resources, and on the other the underdeveloped world still characterized by the export of raw materials with little or no local processing. Мир поделен на две половины: с одной стороны - промышленно развитые страны, которые могут привлекать национальные и импортируемые ресурсы, а с другой стороны - недоразвитые страны, которые могут экспортировать лишь свое сырье с минимальной обработкой на месте, либо без таковой.
Migration has had a strong impact on the shaping and development of our the beginning of the 1990s, there was a considerable outflow of population from Tajikistan, primarily from large and industrially developed cities, where there was a high percentage of non-indigenous inhabitants. Большое влияние на формирование и развитие населения оказывает миграция населения, которая характеризовалась в начале 90х годов значительным оттоком населения из Республики и прежде всего из крупных и промышленно развитых городов, где была высока доля представителей некоренной национальности.
Saudi Arabia ranked with the industrially advanced countries in terms of its infant mortality rate and under-5 mortality rate. По показателям младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет Саудовская Аравия сравнялась с промышленно развитыми странами.
The relationship between industrially developed countries and South-South cooperation is complex at a time when such countries are experiencing a deep financial and economic downturn. Вопросы, касающиеся взаимосвязи между промышленно развитыми странами и сотрудничеством по линии Юг-Юг усложняются в период, когда такие страны переживают экономический спад.
Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр.
On the whole, this group consists of either industrially developed centers with negative natural and climatic conditions, or mid-cities of old-cultivated regions, characterized by primarily average values of all indicators. В целом данную группу образуют либо промышленно развитые центры с тяжелыми природно-климатическими условиями, либо средние города староосвоенных регионов, характеризующиеся преимущественно средними значениями всех показателей.
Also in this respect, the modern or industrially advanced societies were the forerunners, as always when demographic movements showed new tendencies which could not be foreseen or were held, at that time, for impossible. Кроме того, все новые демографические тенденции, которые ранее не поддавались прогнозированию или в определенное время считались невозможными, проявились в первую очередь в современных или промышленно развитых странах.
It defines a patentable invention as one that "is new, involves an inventive step, and is industrially applicable." В нем патентоспособное изобретение определяется как "являющееся новым, неочевидным и промышленно применимым".
Will the same situation emerge with industrially more advanced countries in the South attracting skill-based activities and skills? Возникнет ли аналогичная ситуация, а именно начнут ли наукоемкие отрасли и квалифицированные кадры перемещаться в промышленно более развитые страны Юга?