One of the victims to suffer this indignity was the late Chief Justice Ismail Mahomed. |
Одной из жертв, переживших такое унижение, был покойный главный судья Исмаил Махомед. |
They've got to go through the indignity of a full trial. |
Они должны пройти через унижение полного судебного разбирательства. |
Five times she has had to suffer that indignity. |
Пять раз ей пришлось выдержать это унижение |
Why must these good people endure the cruel indignity of an exhumation? |
Почему эти хорошие люди должны выносить жестокое унижение эксгумации? |
We have to work for the upliftment of our people in the largest sense and to eliminate poverty and the misery and indignity associated with it. |
Мы должны работать над повышением уровня жизни людей в широком смысле слова и ликвидировать нищету, бедственное положение и связанное с ними унижение. |
I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. |
Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
Once completed, the permanent memorial will offer current and future generations the opportunity to contemplate and reflect on the horrors and indignity of the ignoble system of slavery and the untold human suffering that it engendered. |
После возведения постоянный мемориал даст нынешним и будущим поколениям возможность созерцать и осмысливать ужасы и унижение постыдной системы рабства, а также невыразимые человеческие страдания, к которым она приводила. |
If I did it, the jury would hear how I tried to send the Wyatt family far enough away so that none of them would have to suffer the indignity of being suspects. |
Если это сделал я, присяжные услышат, как я пытался отослать семью Уайатов, чтобы никому из них не пришлось пережить унижение быть подозреваемым. |
As an Indian woman, how could you accept the indignity of prison? |
Вы индийская женщина, как вы можете принимать унижение достоинства тюрьмой? |
Anyone who resists occupation, rejects humiliation and indignity, finds all the roads closed before him and is left with nothing but self-sacrifice is called a "terrorist" and must be condemned. |
Для всякого, кто сопротивляется оккупации, отвергает унижение и оскорбления, все дороги закрыты, и ему не остается ничего иного, кроме самопожертвования; таких называют «террористами» и подвергают осуждению. |
This is a humiliation, a final indignity. |
Это унижение, последнее оскорбление. |
Idle industries have cast workers into unemployment, human misery, and personal indignity. |
Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности. |
An inmate may not be confined in an observation cell if the confinement would be disproportionate in view of the purpose of the measure and the indignity and the unpleasantness presumably caused by the measure. |
Заключенный не может быть помещен в камеру постоянного наблюдения, если такая мера непропорциональна поставленной цели, если ее возможным следствием является унижение достоинства заключенного и создание для него неудобств. |