Английский - русский
Перевод слова Incompatibility

Перевод incompatibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несовместимость (примеров 123)
Some observers have remarked that this incompatibility appears to have been a deliberate aim of Microsoft's, in an attempt to at least slow the advance of Sun's Java technology. Ряд наблюдателей заметили, что несовместимость реализации от Microsoft была умышленной, с целью замедлить развитие технологии Java.
Other potential hazards include incompatibility of nutrition or other support system. Ещё одна потенциальная опасность - несовместимость систем питания и иных вспомогательных систем.
The incompatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty stemmed not only from the effect of the reservation but also from the provision(s) to which it related. Несовместимость оговорки с предметом и целью договора вытекает не только из последствий оговорки, но и из положения (положений), к которому (которым) она относится.
It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. Он по-прежнему обеспокоен положениями пункта 1 статьи 16 Конституции, которые допускают сохранение и применение существующих законов, несмотря на их несовместимость с положениями Конституции в отношении основных прав.
Realizing his lack of authority and personal incompatibility with papal duties, he consulted with Cardinal Benedetto Caetani (his eventual successor) about the possibility of resignation. Понимая отсутствие у себя реальной власти и личную несовместимость с папскими обязанностями, Целестин консультировался с кардиналом Бенедетто Каэтани (его возможным преемником, будущим папой Бонифацием VIII) о возможности отставки.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 13)
One of the most challenging problems faced with regard to insurance is the incompatibility of the current law with the new challenges that emerged during its implementation. Одной из наиболее сложных задач, связанной со страхованием, является несоответствие действующего закона новым проблемам, возникшим в ходе его осуществления.
Grounds for refusing registration for some political parties and voluntary organizations included violations of democratic principles in their establishment or the incompatibility of their statutes, with the law. Основанием для отказа в регистрации некоторым политическим партиям и добровольным организациям стали нарушения демократических принципов их учреждения или несоответствие закону их уставных документов.
Thirdly, the speaker highlighted possible impediments, namely, the incompatibility of legal frameworks, issues concerning in rem as well as value-based confiscation, and challenges in carrying out mutual legal assistance. В-третьих, оратор указал на возможные препятствия, а именно несоответствие нормативно-правовой базы, вопросы, касающиеся конфискации в натуральной форме, а также исходя из стоимостных показателей, и проблемы в области взаимной правовой помощи.
The commonest irregularities include failure to translate foreign documents into Ukrainian, incompatibility of the terms of labour contracts with the terms of the licence, absence of labour contracts with the overseas employers, etc. Среди наиболее распространенных нарушений - отсутствие перевода иностранных документов на украинский язык; несоответствие условий трудового контракта условиям лицензирования; отсутствие трудового контракта с иностранным работодателем и т.п.
Incompatibility with the provisions of the Covenant; failure to substantiate allegations несоответствие положениям Пакта; необоснованность утверждений
Больше примеров...
Несопоставимостью (примеров 5)
Procedural delays were caused by the incompatibility of the EIA procedures. В связи с несопоставимостью процедур ОВОС возникли процедурные задержки.
In the ensuing discussion difficulties were mentioned of incompatibility of land data collected by different public authorities at the national level using different classifications. В ходе последовавшего обсуждения были отмечены трудности, связанные с несопоставимостью данных о землях, собираемых различными государственными органами на национальном уровне с использованием различных классификаций.
It was noted that the low reporting rate in some regions could be explained by incompatibility of national accounting systems with the reporting matrix. Было отмечено, что низкий показатель отчетности в некоторых регионах может объясняться несопоставимостью систем национальных счетов с таблицей отчетности.
The plenary of the Committee noted that issues relating to potential conflicts of interest or incompatibility with the requirements of independence and impartiality should be raised in a timely manner. Пленум Комитета отметил, что вопросы, связанные с потенциальной коллизией интересов или несопоставимостью с требованиями независимости и беспристрастности, должны подниматься своевременным образом.
As important, and costly, incompatibility issues are common when combining code from different sources, the risk involved in these options is considerably smaller if the in-kind contribution of a full system is envisaged, such as in option 3 of table 1. Поскольку при сочетании кодов из различных источников зачастую возникают серьезные и требующие больших расходов проблемы, вызванные несопоставимостью, риск, связанный с этими вариантами, будет значительно снижен, если будет предусмотрен взнос натурой на разработку системы в целом, который предусмотрен в варианте З таблицы 1.
Больше примеров...
Несопоставимости (примеров 2)
For example, to avoid incompatibility with incoming wastes, it is necessary to keep track of residues building up within a vessel between de-sludging operations. Например, для предупреждения несопоставимости с поступающими отходами необходимо отслеживать остатки, накапливающиеся в резервуаре, между операциями по очистке.
The Committee is also concerned that the Convention is not applied directly by the courts and administrative structures in the State party and that, given the incompatibility of some elements of domestic legislation, this may lead to practices that are not in accordance with the Convention. Комитет озабочен тем, что положения Конвенция непосредственно не применяются судами и административными органами государства-участника, и полагает, что ввиду несопоставимости отдельных элементов внутреннего законодательства этот факт может привести к появлению практики, идущей вразрез с Конвенцией.
Больше примеров...
Несовпадений (примеров 1)
Больше примеров...
Коллизии (примеров 7)
If, however, an incompatibility arose, the provisions of the amended Act were still applicable. При возникновении же коллизии положения Закона о поправках остаются в силе.
It is the basis for the reservation to Article 2 of CEDAW due to incompatibility with customary law. Эти положения лежат в основе оговорки к статье 2 КЛДЖ в силу ее коллизии с обычным правом.
Moreover, any incompatibility which might arise between different rules would not be insurmountable, since international law offered the tools needed to resolve such cases. Кроме того, возможные коллизии различных норм отнюдь не являются непреодолимыми: в международном праве имеются инструменты, необходимые для их урегулирования.
The solutions employed in resolving incompatibility of norms rely on this juridical pluralism by giving precedence in general to the application of those rules that are most protective of human rights. В случае коллизии норм решения по урегулированию таких прецедентов выбираются на основе правового плюрализма и обычно опираются на применение норм, обеспечивающих максимальную защиту прав человека.
While welcoming the fact that international treaties had constitutional status (para. 34), he pointed out that such treaties did not have primacy over the articles of the Constitution in cases of incompatibility. С другой стороны, г-н Торнберри с удовлетворением отмечает, что международные договоры получили конституционный статус (пункт 34), но отмечает, что в случае коллизии они не имеют преимущественной силы над статьями Конституции.
Больше примеров...