Английский - русский
Перевод слова Incompatibility

Перевод incompatibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несовместимость (примеров 123)
The State party therefore invokes the communication's incompatibility with the Convention insofar as the author claims the State party is in violation of its obligations under the Convention for discriminatory practices that allegedly took place in Mexico. Таким образом, государство-участник указывает на несовместимость сообщения с Конвенцией, поскольку автор утверждает, что оно нарушило свои обязательства по Конвенции в связи с предполагаемыми проявлениями дискриминации в Мексике.
Recognizing the incompatibility of defamation of religions and cultures with the objectives of a truly globalized world and the promotion and maintenance of international peace and security, признавая несовместимость диффамации религий и культур с целями подлинно глобализированного мира и укрепления и поддержания международного мира и безопасности,
In other words, either the prohibition (explicit or implicit) of the reservation or alternatively its incompatibility with the object and purpose of the treaty constitutes the necessary and sufficient condition for its impermissibility. Иными словами, запрет (прямо или подразумеваемо выраженный) оговорки или ее несовместимость с объектом и целью договора являются (альтернативными) условиями, необходимыми и достаточными для ее материальной недействительности.
He was persuaded by the argument put forward by several members that the vague and general nature of a reservation could cause it to be invalid, but for reasons other than incompatibility with the object and purpose of the treaty. Он воспринял аргументацию нескольких членов Комиссии, согласно которой расплывчатые и общие положения какой-либо оговорки могут обусловить ее недействительность, но по причинам иным, нежели несовместимость таких оговорок с объектом и целью договора.
In other words, according to Belgium, despite the reservations' incompatibility with "the letter and spirit" of the Convention, the latter would enter into force between Belgium and the authors of the impermissible reservations. Иными словами, позиция Бельгии заключается в том, что, несмотря на несовместимость оговорок с "буквой и духом" Конвенции, она вступает в силу в отношениях между Бельгией и авторами недействительных оговорок.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 13)
One of the most challenging problems faced with regard to insurance is the incompatibility of the current law with the new challenges that emerged during its implementation. Одной из наиболее сложных задач, связанной со страхованием, является несоответствие действующего закона новым проблемам, возникшим в ходе его осуществления.
According to the written replies to the list of issues, the Ministry of Foreign Affairs had proposed amending two decisions in order to remove any incompatibility with Kazakhstan's international obligations. Согласно письменным ответам на перечень вопросов, Министерство иностранных дел предложило скорректировать эти два постановления, с тем чтобы устранить любое несоответствие с международными обязательствами Казахстана.
Thirdly, the speaker highlighted possible impediments, namely, the incompatibility of legal frameworks, issues concerning in rem as well as value-based confiscation, and challenges in carrying out mutual legal assistance. В-третьих, оратор указал на возможные препятствия, а именно несоответствие нормативно-правовой базы, вопросы, касающиеся конфискации в натуральной форме, а также исходя из стоимостных показателей, и проблемы в области взаимной правовой помощи.
4.5 As to the alleged violations of the Covenant arising from the imposition of a non-parole period after the commutation of the author's sentence, the State party denies any incompatibility of the process with the Covenant. 4.5 Относительно предполагаемых нарушений Пакта в результате назначения после смягчения автору приговора периода, в течение которого не может быть поднят вопрос об условно-досрочном освобождении, государство-участник отрицает какое-либо несоответствие данных действий положениям Пакта.
Incompatibility with the provisions of the Covenant; failure to substantiate allegations несоответствие положениям Пакта; необоснованность утверждений
Больше примеров...
Несопоставимостью (примеров 5)
Procedural delays were caused by the incompatibility of the EIA procedures. В связи с несопоставимостью процедур ОВОС возникли процедурные задержки.
In the ensuing discussion difficulties were mentioned of incompatibility of land data collected by different public authorities at the national level using different classifications. В ходе последовавшего обсуждения были отмечены трудности, связанные с несопоставимостью данных о землях, собираемых различными государственными органами на национальном уровне с использованием различных классификаций.
It was noted that the low reporting rate in some regions could be explained by incompatibility of national accounting systems with the reporting matrix. Было отмечено, что низкий показатель отчетности в некоторых регионах может объясняться несопоставимостью систем национальных счетов с таблицей отчетности.
The plenary of the Committee noted that issues relating to potential conflicts of interest or incompatibility with the requirements of independence and impartiality should be raised in a timely manner. Пленум Комитета отметил, что вопросы, связанные с потенциальной коллизией интересов или несопоставимостью с требованиями независимости и беспристрастности, должны подниматься своевременным образом.
As important, and costly, incompatibility issues are common when combining code from different sources, the risk involved in these options is considerably smaller if the in-kind contribution of a full system is envisaged, such as in option 3 of table 1. Поскольку при сочетании кодов из различных источников зачастую возникают серьезные и требующие больших расходов проблемы, вызванные несопоставимостью, риск, связанный с этими вариантами, будет значительно снижен, если будет предусмотрен взнос натурой на разработку системы в целом, который предусмотрен в варианте З таблицы 1.
Больше примеров...
Несопоставимости (примеров 2)
For example, to avoid incompatibility with incoming wastes, it is necessary to keep track of residues building up within a vessel between de-sludging operations. Например, для предупреждения несопоставимости с поступающими отходами необходимо отслеживать остатки, накапливающиеся в резервуаре, между операциями по очистке.
The Committee is also concerned that the Convention is not applied directly by the courts and administrative structures in the State party and that, given the incompatibility of some elements of domestic legislation, this may lead to practices that are not in accordance with the Convention. Комитет озабочен тем, что положения Конвенция непосредственно не применяются судами и административными органами государства-участника, и полагает, что ввиду несопоставимости отдельных элементов внутреннего законодательства этот факт может привести к появлению практики, идущей вразрез с Конвенцией.
Больше примеров...
Несовпадений (примеров 1)
Больше примеров...
Коллизии (примеров 7)
If, however, an incompatibility arose, the provisions of the amended Act were still applicable. При возникновении же коллизии положения Закона о поправках остаются в силе.
The solutions employed in resolving incompatibility of norms rely on this juridical pluralism by giving precedence in general to the application of those rules that are most protective of human rights. В случае коллизии норм решения по урегулированию таких прецедентов выбираются на основе правового плюрализма и обычно опираются на применение норм, обеспечивающих максимальную защиту прав человека.
While welcoming the fact that international treaties had constitutional status (para. 34), he pointed out that such treaties did not have primacy over the articles of the Constitution in cases of incompatibility. С другой стороны, г-н Торнберри с удовлетворением отмечает, что международные договоры получили конституционный статус (пункт 34), но отмечает, что в случае коллизии они не имеют преимущественной силы над статьями Конституции.
However, the plenary of the Committee recognized that there may be circumstances in which this situation could result in a conflict of interest or incompatibility with the requirements of independence and impartiality. Однако пленум Комитета признал, что в некоторых обстоятельствах такая ситуация может привести к коллизии интересов или несовместимости с требованиями независимости и беспристрастности.
Where a Belgian court was seized of a dispute concerning the alleged incompatibility of a domestic legal provision with the principles of equality and non-discrimination laid down in the Covenant, it was required, in accordance with Belgian case law, to ensure that the Covenant provision prevailed. В случае возникновения коллизии права, когда какое-либо положение национального законодательства, по утверждениям, противоречит принципам равноправия и недискриминации, закрепленным в Пакте, то в соответствии с бельгийским прецедентным правом необходимо обеспечить верховенство норм Пакта.
Больше примеров...