| Examples of such uses already common in some countries are the incineration of poultry manure and the use of horse and poultry manure in the mushroom industry. | Примеры таких видов использования, уже нашедших широкое распространение в некоторых странах, включают сжигание куриного помета и применение конского навоза и куриного помета при выращивании грибов. |
| Other sources of unintentional formation of HCBD are the manufacture of magnesium and incineration processes (e.g. motor vehicle emissions, incineration processes of acetylene, incineration of chlorine residues). | ЗЗ. Другими источниками непреднамеренного образования ГХБД являются производство магния и процессы сжигания (например, выбросы транспортных средств, процессы сжигания ацетилена, сжигание остатков хлора). |
| Incineration of non-condensable emissions from blowdown systems and gas collection systems in a flare | Сжигание неконденсирующихся выбросов, образующихся в системах продувки и системах улавливания газов в факеле |
| Incineration of ethanol emissions from fermentation and incineration or biofiltration of emissions during malting | Сжигание выбросов этанола, образующихся в процессе брожения, а также сжигание или биофильтрация выбросов, образующихся в процессе осолаживания |
| Incineration as share of municipal waste | Сжигание (доля коммунально-бытовых отходов) |
| Another problem is the growing incineration business. | Другой проблемой является разрастающийся мусоросжигательный бизнес. |
| For example, Cyprus has decided to erect an incineration plant that will fully comply with the relevant EU directive to control the disposal of hazardous wastes and the control of emissions of heavy metals and POPs arising from their burning. | Например, Кипр решил построить мусоросжигательный завод, который будет полностью соответствовать требованиям соответствующей директивы ЕС по контролю за удалением опасных отходов и ограничению выбросов тяжелых металлов и СОЗ, возникающих при их сжигании. |
| If residuals are to be disposed of, the refurbishment facilities should ensure that the residuals are delivered to a landfill or incineration facility that is suitable for the specific residual, is properly authorized by relevant regulators, is well maintained and is well operated. | Если остатки подлежат удалению, то предприятия по восстановлению должны обеспечивать их доставку на свалку или мусоросжигательный объект, которые могут использоваться для конкретных отходов, надлежащим образом санкционированы соответствующими регулирующими органами, правильно обслуживаются и эксплуатируются. |
| Companies generating hazardous waste are storing it until the planned incineration plant is in operation. | Компании, производящие опасные отходы, хранят их до тех пор, пока не вступит в строй запланированный мусоросжигательный завод. |
| Releases from incineration and other thermal processes are related to the releases of PCDD/PCDF and other unintentionally produced POPs formed by combustion. | Выбросы при сжигании и других высокотемпературных процессах связаны с ПХДД/ПХДФ и другими СОЗ, непреднамеренно образующимися при сгорании. |
| A4.3.13.1.5 Where appropriate, identify any special precautions for incineration or landfill. | А4.3.13.1.5 При необходимости следует описать любые специальные меры предосторожности при сжигании или захоронении. |
| Some metals, including cadmium and lead, have relatively low melting temperatures and may melt during incineration and form fumes or minute metal oxide particles which are carried into the incinerator exhaust together with the air emissions. | Некоторые металлы, включая кадмий и свинец, имеют относительно низкие температуры плавления и могут плавиться при сжигании с образованием мельчайших частиц окисей металлов, которые поступают в атмосферу через выпускную трубу мусоросжигательной установки. |
| (e) In their replies to the second questionnaire, several Parties indicated that they assessed a waste's possession of H13 by examining the formation of leachate and also by testing emissions and residues of incineration and of physical, chemical and biological treatment processes. | ё) отвечая на второй вопросник, несколько Сторон указали, что вопрос о наличии у отходов свойства Н13 решается ими путем изучения процессов выщелачивания, а также путем тестирования выбросов и твердых остатков, образующихся при сжигании и при физической, химической и биологической обработке. |
| Several speakers said that elimination of mercury-containing products from the waste stream was the most sustainable and least costly means of reducing emissions from incineration and that where that was not possible best available techniques and best environmental practices for incineration should be employed. | Некоторые выступавшие отметили, что устранение ртути из потока отходов представляет собой самый устойчивый и наименее дорогостоящий способ сокращения выбросов в результате сжигания и что в тех случаях, когда это невозможно, следует применять наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности при сжигании. |
| Open burning, uncontrolled dumping and incineration are the most common methods of on-site disposal. | Наиболее общими методами удаления на месте являются открытое сжигание, неконтролируемое захоронение и инсинерация. |
| Treatment options include steam, heat or chemical disinfection, burial in a concrete pit on the health-care premises or incineration at a high temperature and with appropriate air pollution control to ensure minimal emission of toxic gases. | К числу возможных вариантов их обработки относится паровая, тепловая или химическая дезинфекция, захоронение в бетонном колодце на территории медицинского учреждения или инсинерация при высокой температуре и с надлежащим контролем за загрязнением воздуха для обеспечения минимального выброса токсичных газов. |
| Incineration is the method most commonly used in developing countries to dispose of infectious waste. | Методом, наиболее широко используемым для удаления инфекционных отходов в развивающихся странах, является инсинерация. |
| Incineration is the controlled burning of ammunition in a specially designed oven or furnace (e.g., burning boxes, cages, kettles) capable of containing the effects of the explosions entailed. | Инсинерация представляет собой контролируемое сжигание боеприпасов в специально сконструированной печи или котле (например, ящик, клеть или котел для сжигания), способных выдержать воздействие происходящих при этом взрывов. |
| Incineration is the method most commonly used in developing countries to dispose of infectious waste, though alternative technologies, such as autoclaving, are increasingly being used. | Методом, наиболее широко используемым в развивающихся странах для удаления инфекционных отходов, служит инсинерация, хотя все больше применяются альтернативные технологии, такие, как автоклавирование. |
| The United Kingdom also reported that it used physico-chemical treatment and incineration with energy recovery. | Соединенное Королевство, кроме того, сообщило о том, что оно использует физико-химическую обработку и инсинерацию с рекуперацией энергии. |
| In response to immediate and pressing concerns about the spread of diseases caused by exposure to health-care waste, many developing countries have opted for the combustion or incineration of health-care waste as a disposal method. | Чтобы снять непосредственные и насущные обеспокоенности по поводу распространения заболеваний вследствие подверженности воздействию медицинских отходов, многие развивающиеся страны выбрали в качестве метода удаления медицинских отходов их сжигание или инсинерацию. |
| Slovakia reported on its use of BAT across different industries, including thermal incineration, catalytic incineration, adsorption for solvents and the organic chemical industry or controlled disposal of straw, composting of waste and combining manure with straw for the agriculture sector. | Словакия сообщила о применении НИМ в различных отраслях, включая термическую инсинерацию, каталитическую инсинерацию, адсорбцию растворителей и предприятия органической химии или контролируемое удаление соломы, компостирование отходов и смешение навоза с соломой для сельскохозяйственного сектора. |
| Recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. | Переработка пластмасс во многих развивающихся странах означает инсинерацию пластика, сжигание пластика, при котором в атмосферу выбрасывается огромное количество токсинов, что, в свою очередь, убивает людей. |
| The recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. | Переработка пластмасс во многих развивающихся странах означает инсинерацию пластика, сжигание пластика, при котором в атмосферу выбрасывается огромное количество токсинов, что, в свою очередь, убивает людей. |
| Ship-recycling States should endeavour to enforce international obligations and national legislation on environmental protection and develop appropriate infrastructures for ship-recycling activities, including waste management facilities (e.g. landfill sites, incineration plants, etc.). | Государствам демонтажа судов следует предпринять усилия по обеспечению соблюдения международных обязательств и национальных законов о защите окружающей среды и разрабатывать надлежащие инфраструктуры для деятельности по утилизации судов, включая предприятия по переработке отходов (например, участки для свалок, мусоросжигательные станции и т.д.). |
| It applies to all combustion plant with a capacity over 20 MW, incineration plant with a capacity over 3 tons of waste per hour, and any plant emitting more than 150 tons of one of the taxable pollutants per year. | Он распространяется на все установки для сжигания мощностью свыше 20 МВт, мусоросжигательные заводы производительностью более 3 т отходов в час и любые установки, выделяющие за год более 150 т одного из налогооблагаемых загрязнителей. |
| The Mission will continue to address the environmental impact of its presence whenever possible and has already undertaken to clean up locations that the United Nations has vacated, treating medical waste in various locations and collecting waste for incineration from locations that do not have incinerator machines. | По мере возможности Миссия будет продолжать ограничивать экологическое воздействие ее присутствия и уже взяла на себя обязательство очистить районы, которые Организации Объединенных Наций покидает, путем переработки медицинских отходов в различных районах и сбора отходов для сжигания из районов, в которых отсутствуют мусоросжигательные печи. |
| Incineration plants are often promoted and sold to poorer countries by waste traders as waste-to-energy plants that will produce free energy. | Компании, занимающиеся торговлей отходами, часто рекламируют и продают мусоросжигательные установки в качестве своего рода заводов по получению топлива за счет утилизации отходов, которые будут производить бесплатную электроэнергию. |
| In addition, disposal yard operations and incineration facilities for disposal of hazardous materials are planned to be established in four regions and environmental awareness programmes would be extended to support environmental protection in the country. | Кроме того, планируется организовать работу мусорных свалок и построить мусоросжигательные установки в четырех регионах, а также предусматривается осуществление в более широких масштабах программы экологического просвещения в целях поддержки национальных усилий по охране окружающей среды. |
| The current favourable political climate provides a unique opportunity, which may never recur, for the international community to move in this direction; failure to do so may condemn mankind to live forever under the threat of instant incineration. | Сложившаяся в настоящее время благоприятная политическая обстановка дает международному сообществу уникальную возможность - которая может никогда не повториться - предпринять шаги в этом направлении; в противном же случае человечество может оказаться обреченным на вечную жизнь под угрозой мгновенного испепеления. |
| The threat of instant incineration in a nuclear holocaust will continue to haunt us until we achieve the complete elimination of nuclear weapons through a universal, multilaterally negotiated and effectively verifiable treaty. | Опасность мгновенного испепеления в ядерной катастрофе будет и впредь нависать над нами до тех пор, пока мы не обеспечим окончательную ликвидацию ядерного оружия на основе всеохватывающего, согласованного в ходе многосторонних переговоров и эффективно контролируемого договора. |
| Heavy polymer lining used to handle powerful non-ionized acids as well as incineration under high ordered 20. | Тяжёлая полимерная пленка использовалась для изоляции мощных не-ионизированных кислот а также для испепеления при высоких температурах он заказал 20 |
| You know about the incineration trouble around town today? | Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления? |
| You mean the man with the incineration trouble? | Ты о человеке с бедой испепеления? |