| She taught for Microsoft's Holographic Academy and recently created the inaugural #HoloHacks Hackathon event in Seattle. | Она преподает в Академии Microsoft Holographic и она недавно открыла первое мероприятие #HoloHacks Hackathon в Сиэтле. |
| The inaugural experts' meeting concluded at the end of August. | Первое совещание экспертов завершило работу в конце августа. |
| An inaugural journey from London King's Cross to York in British Railways Brunswick Green livery ran on 25 February. | Первое отправление с лондонского вокзала Кингс-Кросс в Йорк в зелёной ливрее British Railways произошло 25 февраля. |
| The inaugural Annual Meeting of the Global New Car Assessment Programme held in Melaka, Malaysia, in May 2012, was attended by all nine active new car assessment programmes worldwide. | Первое ежегодное совещание Глобальной программы оценки новых автомобилей состоялось в Мелаке, Малайзия, в мае 2012 года при участии представителей всех девяти действующих программ оценки новых автомобилей во всем мире. |
| The inaugural edition of TomorrowWorld-a US-based version of Belgium's Tomorrowland festival, brought $85.1 million to the Atlanta area-as much revenue as its hosting of the NCAA Final Four (the national championship of US college basketball) earlier in the year. | Первое проведение TomorrowWorld - американской версии фестиваля Бельгии Tomorrowland, принесло $85,1 млн в Атлантe столько же, сколько и проведение в этой стране годом ранее NCAA Финала четырёх. |
| In addition to the inaugural Summer Olympics, Panathinaiko Stadio was also the main stadium of the only Intercalated Games held. | В дополнение к первой летней Олимпиады, стадион Панатинаикос был также главный стадион Внеочередных летних олимпийских игр. |
| On April 16, 2006, Malawski defeated Traci Brooks to become the inaugural Battle Angels Women's Champion. | 16 апреля 2006 года Малавски победила Трейси Брукс и стала первой чемпионкой Battle Angels Women's Champion. |
| At the opening session of the inaugural World Investment Forum (WIF) in Accra, Ghana, a panel of senior executives from some of the world's largest companies were broadly positive about prospects for future flows of foreign direct investment (FDI). | На первой, инаугурационной сессии Всемирного инвестиционного форума (ВИФ) в Аккре, Гана, ряд старших руководителей некоторых крупнейших в мире компаний высказали в целом положительную оценку перспектив в отношении будущих потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| The inaugural question in the first game ever of Hero Worship. Copyright, Frasier Crane, boilerplate, boilerplate. | Знаменующий начало... самой первой партии в "Культ героев"... авторское право - Фрейзер Крейн, стандартная юридическая формулировка. |
| In December 1989 the Chairman of the former Executive Committee of Valga District, Uno Heinla, was elected as the inaugural county governor following Estonia's reestablished independence. | В декабре 1989 решением Валгаского уездного совета председатель тогдашнего исполнительного комитета Валгаского района Уно Хейнла стал первой Валгаской старейшиной после восстановления независимости. |
| He's already planning a whole inaugural ball. | Он уже спланировал весь инаугурационный балл. |
| In December 2013, the secretariat organized an inaugural "Europe - Asia Road Safety Forum" in New Delhi, India. | З) В декабре 2013 года в Нью-Дели, Индия, секретариат организовал инаугурационный «Форум по безопасности дорожного движения "Европа-Азия"». |
| Hill opened the Society's inaugural concert on December 7, 1842 by conducting Beethoven's Fifth Symphony. | 7 декабря 1842 года состоялся инаугурационный концерт оркестра, в котором прозвучала Пятая симфония Бетховена под управлением Хилла. |
| General Counsel, Presidential Inaugural Committee - 1993 and Presidential Inaugural Foundation - 1993 | Консультант по общим вопросам, Президентский инаугурационный комитет (1993 год) и Президентский инаугурационный фонд (1993 год) |
| Professor Celant attended several National Congresses about Geography, where he submitted his own contributions, conducted basic relationships (Turin 1986) and participated in discussions over the invited papers (Trieste 1996, for the inaugural round table). | Много раз участвовал в Национальных географических конгрессах, выступая с речами, докладами (в 1986 г. в Турине) или заказными статьями (1996 г. Триесте, инаугурационный круглый стол). |
| The Rebels' second year turned out to be better than their inaugural year. | Вторая премьера фильма, состоявшая в 2002 году, оказалась более удачной, чем первая. |
| In March 2015, the inaugural International Convention of Psychological Science (ICPS), organized under the auspices of APS, was held in Amsterdam, Netherlands. | В марте 2015 года в Амстердаме, Нидерланды, была проведена первая Международная конвенция психологических наук (МКПН/ICPS), организованная под эгидой AПН. |
| "English and Welsh," the inaugural O'Donnell Memorial Lecture (1955), is a survey of the historical relationship between the two tongues, including an analysis of the word Welsh. | «Английский и валлийский», первая вступительная лекция О'Доннелла (1955), представляет собой обзор исторических отношений между двумя языками, включая анализ слова «валлийский». |
| Her first book, North to the Orient (1935) won one of the inaugural National Book Awards: the Most Distinguished General Nonfiction of 1935, voted by the American Booksellers Association. | Её первая книга - North to the Orient (1935) - была удостоена премии National Book Awards, её вторая книга - Listen! |
| The Project was first introduced to participating Pacific-African, Caribbean and Pacific (ACP) countries and other interested parties at the Project's Inaugural Workshop in June 2011 in Nadi, Fiji. | Первая презентация Проекта была адресована тихоокеанским участникам Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и другим заинтересованным сторонам на ознакомительном семинаре Проекта в июне 2011 года в Нади (Фиджи). |
| I'm officially inviting you to perform the inaugural surgery In my clinic, in Zabrze. | Я приглашаю вас провести первую операцию в моей клинике в Забже. |
| Welcome to the inaugural game of power football extreme! | Добро пожаловать на первую игру силового экстремального футбола. |
| In May 2009, the World Bank as trustee completed the first set of inaugural transactions to monetize CERs. | В мае 2009 года Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил первую серию начальных операций по монетизации ССВ. |
| Welcome, one and all, to Briarcliff Manor's inaugural movie night. | Добро пожаловать на первую ночь кино в Брайарклиффе. |
| 'Welcome, then, to the inaugural Shan state lorry hill climb. | Вы смотрите первую и единственную встречу горы и грузовика в округе Шань. |
| His country had recently hosted the inaugural Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change. | Соединенные Штаты недавно выступили организатором учредительной Встречи крупнейших экономических стран по проблеме энергетической безопасности и климатических изменений. |
| In order to achieve the laudable objectives of NEPAD, a plan of action was recently adopted at the inaugural Summit of the African Union in Durban, South Africa. | Для достижения похвальных целей НЕПАД недавно на учредительной сессии Африканского союза в Дурбане, Южная Африка, был принят план действий. |
| In July 2002, at the inaugural Summit of the African Union, African leaders, inspired by the New Partnership for Africa's Development, took the historic decision to alter and enhance the mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. | В июле 2002 года в ходе учредительной встречи на высшем уровне государств-членов Африканского союза, африканские лидеры, вдохновленные Новым партнерством в интересах развития Африки, приняли историческое решение модифицировать и укрепить механизмы предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов в Африке. |
| Members of the Council are local non-governmental Roma organizations, which took part in the Inaugural Assembly and others who have signed the declaration/application and who respect and protect the interests of the Roma Council in Bosnia and Herzegovina. | Членами Совета являются представители местных неправительственных организаций рома, которые приняли участие в учредительной ассамблее, и организаций, которые подписали декларацию/заявление, обязавшись уважать и защищать интересы Совета по делам рома в Боснии и Герцеговине. |
| In addition to announcing SmackDown and pay-per-view matches, Roberts would also announce on WWE Superstars, including its inaugural episode on April 16, 2009. | Уже работая на SmackDown! и pay-per-view-шоу, Робертс также стал основным ринг-аннонсером на Superstars, в том числе выступив со своей вступительной речью 16 апреля 2009 года. |
| Mr. Bogues: I would like to begin my remarks this afternoon with words of tribute to Professor Rex Nettleford, who delivered the inaugural keynote lecture at the 2007 commemoration at the General Assembly. | Г-н Боугз (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое сегодняшнее выступление с того, чтобы отдать дань памяти профессора Рекса Неттлфорда, который выступил на отмечавшемся в 2007 году в Генеральной Ассамблее юбилее со вступительной речью, которая задала тон дальнейшим дискуссиям. |
| and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined. | и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена. |
| We would love for you to be a guest at the inaugural benefit in your sister's name. | Будем рады видеть вас на открытии фонда в память о вашей сестре. |
| At his inaugural annual meetings speech yesterday, in Washington, he laid out an ambitious World Bank Group agenda based on the concept of an inclusive and sustainable globalization that reaches all, including women, who find themselves in poverty. | Вчера, выступая на открытии ежегодных совещаний совета управляющих Группы Всемирного банка в Вашингтоне, он изложил далеко идущую повестку дня Всемирного банка, в основе которой лежит концепция открытой для всех, устойчивой глобализации, изменяющей к лучшему жизнь всех людей, живущих в нищете, включая женщин. |
| UNFPA, in fulfilling the commitment it made on the inaugural International Day of the Girl Child, began investments in 12 countries in asset-building approaches for adolescent girls and girl-centred programmes that seek to reduce child marriage and early pregnancy. | ЮНФПА, выполняя обязательство, взятое на себя на торжественном открытии Международного дня девочек, начал осуществлять в 12 странах инвестиции в рамках предусматривающих наращивание активов подходов для ориентированных на девочек-подростков и девочек младшего возраста программ, призванных снизить показатели детских браков и ранних беременностей. |
| The Regional Office gave the inaugural keynote address and made closing comments, which highlighted the role of international instruments and the importance of consultation with indigenous peoples. | Представитель регионального отделения выступил с основным докладом при открытии семинара и сделал заключительные замечания, в которых была подчеркнута роль международных договоров и важность консультаций с коренными народами. |
| During General Debate at the opening of the 65th General Assembly of the United Nations, world leaders commended the creation of the body and its intention to "empower women", as well as welcoming Bachelet's position as the inaugural head. | Во время общих прений на открытии 65-й Генеральной ассамблеи ООН руководители стран мира одобрили создание структуры и её намерение «расширить права и возможности женщин», а также приветствовали назначение Бачелет её главой. |
| You pulled my hair during Clinton's inaugural ball. | Ты дергал меня за волосы во время инаугурации Клинтона. |
| In this role, he secured the capital for the arrival of President-elect Abraham Lincoln, and was personally responsible for security at the new president's inaugural. | В должности инспектора он обеспечивал безопасность Вашингтона во время визита Линкольна и лично отвечал за безопасность церемонии инаугурации Линкольна. |
| January 21 was one of the coldest days on record in Washington, D.C.; due to poor weather, inaugural celebrations were held inside the Capitol. | День 21 января стал одним из самых холодных дней за всю историю метеонаблюдений в округе Колумбия, в связи с непогодой празднование по случаю инаугурации перенесли внутрь здания Капитолия. |
| It opened a few months after FDR's second inaugural. | Он открылся несколько месяцев после второй инаугурации Ф.Д. Рузвельта. |
| Daddy asked me to be his date for President Nixon's inaugural ball. | Поэтому папа попросил меня составить ему компанию на балу по случаю инаугурации президента Никсона. |
| The inaugural Applied Policy Seminar "Broadening the Horizons of Collaboration and Risk Sharing" focused on collaborative arrangements as key dimension of the design and implementation of modern innovation policies. | На вступительном прикладном семинаре по политике, посвященном теме "Расширение горизонтов сотрудничества и разделение рисков", основное внимание было уделено договоренностям о сотрудничестве как ключевому аспекту проектирования и осуществления современной инновационной политики. |
| Mr. President, your dream that another world is possible, as courageously outlined in your inaugural presidential statement, is both timely and prescient. | Г-н Председатель, Ваша мечта о том, что возможен другой мир, как Вы мужественно отметили в своем вступительном заявлении Председателя, является и своевременной, и провидческой. |
| Fox is credited with writing the first three of six stories in the inaugural issue of Flash Comics (Jan. 1940), including the debut of the titular character, The Flash. | Фоксу приписывают написание первых трёх из шести историй во вступительном выпуске Flash Comics (январь 1940), включая дебют главного героя, Флэша Золотого века. |
| Papers from the 2009 conference are available in the inaugural issue of the journal Scholarly and Research Communication. | Работы, представленные на конференции 2009 года, доступны во вступительном разделе журнала Scholarly and Research Communication. |
| In November 2009, the inaugural NEPAD Transport and Infrastructure Summit was held in South Africa. | В ноябре 2009 года в Южной Африке состоялся первый Саммит НЕПАД по транспорту и инфраструктуре. |
| In 1931, No. E780 Sir Persant hauled the inaugural Bournemouth Belle Pullman train from Waterloo to Bournemouth West. | В 1931 году N15 class Nº E780 Sir Persant провёл первый состав Bournemouth Belle, укомплектованный пульмановскими вагонами, от вокзала Ватерлоо до Борнмут-Уэст. |
| The 2007 BWF Super Series is the inaugural season of the BWF Super Series. | Супер Серия 2007 - первый сезон Суперсерии BWF. |
| The inaugural Forum on Minority Issues, held in December 2008, was guided by the Independent Expert on minority issues, who reported in March 2009 on a series of thematic recommendations on minorities and the right to education. | Первый Форум по вопросам меньшинств, состоявшийся в декабре 2008 года, проходил под руководством независимого эксперта по вопросам меньшинств, который в марте 2009 года представил доклад о целой серии тематических рекомендаций по вопросам меньшинств и праву на образование. |
| 1994-1999 Inaugural Chairman of the National Council for Law Reporting, The Gambia. | Первый Председатель Национального совета по подготовке сборников судебных решений, Гамбия. |
| For 2007, d'Ambrosio took part in the inaugural season of the International Formula Master series with the Cram Competition team. | В 2007 Жером принял участие в дебютном сезоне серии Международная Формула Мастер за команду Cram Competition. |
| In 2005 the Monegasque driver drove in the inaugural GP2 Series season, driving for the Durango team. | В 2005 пилот из Монако принял участие в дебютном сезоне серии GP2, за команду Durango. |
| In 2005 he raced in the inaugural GP2 Series season for David Price Racing. | В 2005 он принял участие в дебютном сезоне GP2 за команду David Price Racing. |
| In the BAA's inaugural season, he played for the Toronto Huskies and also served as the team's first head coach. | В дебютном сезоне БАА он выступал за «Торонто Хаскис», а также был первым главным тренером клуба. |
| With the merger of several national Formula Three championships in 2003, Prémat moved to the resultant Formula Three Euroseries, driving for the ASM team with Olivier Pla, another driver who raced in the inaugural GP2 season. | После объединения нескольких национальных чемпионатов Формулы-З в 2003, Према перешёл в образовавшуюся Евросерию Формулу-3 в команду ASM вместе с Оливье Пла, который также впоследствии принял участие в дебютном сезоне GP2. |
| The inaugural Universal Champion was Finn Bálor. | Первым чемпионом Вселенной ШШЕ стал Финн Балор. |
| The inaugural champion was Kurt Angle, who also holds the record for the most reigns at six. | Первым чемпионом TNA в тяжёлом весе стал Курт Энгл, он же является обладателем рекорда по количеству его завоеваний (6 раз). |
| Perkins defeated Metalik to become the inaugural champion. | Перкинс победил Металика, став первым чемпионом. |
| Seth Rollins was the inaugural champion. | Сет Роллинс стал первым чемпионом. |
| It was created by and defended in Mid-Atlantic Championship Wrestling (MACW) run by Jim Crockett Jr. Introduced on January 1, 1975, Harley Race became the inaugural champion. | Был создан и защищался на Mid-Atlantic Championship Wrestling (MACW) под управлением Джима Крокетта-младшего, представленный 1 января 1975 года, Харли Рейс стал первым чемпионом. |
| The first (inaugural) meeting of the Scientific and Technical Sub-commission was held by teleconference on 9 March 2010, while the first (inaugural) meeting of the Legal Sub-commission was held on 16 March 2010. | Первое (учредительное) заседание Научно-технической подкомиссии было проведено по телесвязи 9 марта 2010 года, а первое (учредительное) заседание Подкомиссии по правовым вопросам состоялось 16 марта 2010 года. |
| Later that month, Jackson chaired the inaugural benefit of amfAR, The Foundation for AIDS Research, held in Milan in conjunction with fashion week. | Позже в том же месяце Джанет возглавила учредительное мероприятие Фонда исследования СПИДа amfAR, проводимое в Милане в рамках недели моды. |