The situation is even more tragic for those living in areas inaccessible to humanitarian agencies. |
Те, кто живут в районах, не доступных для гуманитарных учреждений, находятся в еще более тяжелом положении. |
The Special Rapporteur was informed of the persistence of torture and arbitrary detention, particularly in military camps and locations inaccessible to OHCHR Burundi office observers. |
Специальным докладчиком была получена информация о продолжении практики пыток и незаконного содержания под стражей, особенно в военных лагерях и местах, не доступных для наблюдателей ОУВКПЧБ. |
The Special Representative was deeply concerned about the unknown status of thousands of Murle civilians located in areas currently inaccessible to the Mission. |
Специальный представитель выразила глубокую озабоченность по поводу отсутствия информации о положении тысяч человек гражданского населения, принадлежащих к племени мурле, которые в то время находились в районах, не доступных для Миссии. |
The helicopters will continue to be utilized for daytime airborne patrolling for ceasefire monitoring; rotation of military observers among the 10 team sites; resupply of team sites inaccessible to fixed-wing aircraft; and medical and casualty evacuation purposes. |
Вертолеты будут по-прежнему использоваться для следующих целей: патрулирование с воздуха в дневные часы в целях контроля за соблюдением условий прекращения огня; ротации военных наблюдателей между 10 опорными постами; снабжения опорных постов, не доступных для самолетов; и медицинской эвакуации и эвакуации жертв. |
If ice-melting continues and the polar ice cap continues to diminish, new opportunities to exploit previously inaccessible resources and new shipping routes will emerge. |
Если таяние льдов и уменьшение шапки полярного льда будет продолжаться, то возникнут новые возможности для исследования ранее не доступных ресурсов и новых морских торговых путей. |
There are also a number of camps that are inaccessible to the international community and thus have not received any international assistance at all. |
Имеется также ряд лагерей, не доступных для представителей международного сообщества и вследствие этого не получающих никакой международной помощи. |
Furthermore, the National Elections Commission may require support in transporting electoral materials from Monrovia to the nine county sites and 37 remote areas inaccessible by road, as well as in retrieving the materials. |
Кроме того, Национальной избирательной комиссии может потребоваться поддержка в перевозке избирательных материалов из Монровии в 9 районов в графствах и 37 удаленных районов, не доступных для дорожного транспорта, а также в получении материалов. |
The Advisory Committee notes from the budget document that the National Elections Commission is likely to require support in transporting electoral materials from Monrovia to the 9 counties and 37 remote areas inaccessible by road, as well as in retrieving the materials. |
Исходя из документа о бюджете Консультативный комитет отмечает, что Национальная избирательная комиссия, по всей вероятности, будет нуждаться в поддержке для транспортировки необходимых для выборов материалов из Монровии в 9 графств и 37 удаленных мест, не доступных для автотранспорта, а также для вывоза этих материалов. |