You will become my wife soon... so I will forgive your impudence, for now. |
Скоро ты станешь моей женой поэтому я прощаю тебе твою дерзость. |
Esteemed Herr Weber, forgive my impudence in writing you directly, but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. |
Уважаемый герр Вебер, простите мою дерзость писать непосредственно вам, но умоляю, поручитесь за моего бедного Альберта. |
Well, then you save your rage and your impudence for them. |
Ну, тогда сохрани свой гнев и дерзость для них |
It's too sharp and impudent; and impudence is a sort of familiarity: |
Оно слишком резко и дерзко, а дерзость - своего рода фамильярность. |
What an impudence, he took with him even his devil. |
КАКАЯ ДЕРЗОСТЬ, ДАЖЕ СВОЕГО ЧЕРТА С СОБОЙ ПРИВЕЗ |
Darn your impudence, sir. |
Черт подери вашу дерзость, сэр! |
Your impudence offends the Lord. |
Ваша дерзость оскорбляет Господа. |
Seriously. "Impudence". |
Серьезно. "Дерзость". |
Well, pardon my impudence, Majesty, but you're wrong. |
Нет. Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но вы неправы. |
There's a special punishment reserved for such impudence. |
За подобную дерзость полагается особое наказание. |