| He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house. | Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом. |
| Your impudence matches Saburo's! | Твоя наглость под стать поведению Сабуро! |
| You have the impudence to take his side? | Вы имеете наглость встать на его сторону? |
| Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name? | Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом? |
| My impudence is great. | Это такая большая наглость с моей стороны. |
| You will become my wife soon... so I will forgive your impudence, for now. | Скоро ты станешь моей женой поэтому я прощаю тебе твою дерзость. |
| Esteemed Herr Weber, forgive my impudence in writing you directly, but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. | Уважаемый герр Вебер, простите мою дерзость писать непосредственно вам, но умоляю, поручитесь за моего бедного Альберта. |
| Darn your impudence, sir. | Черт подери вашу дерзость, сэр! |
| Seriously. "Impudence". | Серьезно. "Дерзость". |
| Well, pardon my impudence, Majesty, but you're wrong. | Нет. Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но вы неправы. |
| Such impudence must support a mighty appetite. | Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит. |
| Such impudence, Your Highness. | Такое безрассудство, Ваше Высочество. |