If we're going to assume the improbable, it's the wrong address. |
Если мы будем предполагать невозможное, тогда вы ошиблись адресом. |
And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable. |
А в гигантских промежутках времени невозможное становится возможным. |
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million. |
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет. |
Okay, let's assume the improbable, and I'll answer you "yes"? |
Ну, а если, предположим невозможное, я отвечу "да"? |
Good. Then I shall attempt the impossible - or at least the improbable. |
Хорошо. Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное. |
Then I shall attempt the impossible - or at least the improbable. |
Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное. |
Eliminate the impossible and whatever's left, no matter how improbable, must be the truth. |
Нужно устранить даже невозможное, несмотря на то, насколько неправдоподобной может быть правда. |
Every year I pick an improbable impossible, and if it happens, I let everything go. |
Каждый год я выбираю что-то невероятно невозможное, и если это случается, я оставляю всё, как есть. |
When you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth. |
Когда ты исключаешь невозможное, то, что осталось, насколько бы это было невероятно, и есть правда. |
Sherlock Holmes always says when you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. |
Шерлок Холмс всегда говорил: если исключить всё невозможное, то оставшееся - каким бы маловероятным ни было, - и будет истиной. |
The episode also introduces the popular catchphrase, "Once you've ruled out the impossible, whatever remains, however improbable, must be true", from several stories. |
В эпизоде также впервые появилась фраза «Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой», взятая из нескольких историй. |