In our line of work, improbable means not an accident. | В нашего рода работе, невероятный значит не случайный. |
This improbable man, with boyish eyes... made my body float so lightly. | Этот невероятный мужчина с глазами мальчишки... сделал моё тело таким лёгким. |
It was improbable on differences of mood, heights and weather day, can, therefore was slept that night (more precisely, the rest of night) is especially strong. | Это был невероятный по перепадам настроения, высот и погоды день, может, потому спалось в ту ночь (точнее, остаток ночи) особенно крепко. |
It was an improbable romance. | Это был невероятный роман. |
If there is no Creator, then existence is an improbable, even incredible and irrational product of fate. | Если нет Творца, тогда всё превращается в невероятный, неправдоподобный и иррациональный продукт случая. |
A good attitude, a great dress, and even an improbable shot at prom queen. | Хорошее настроение, красивое платье и, маловероятно, но звание королевы бала. |
They therefore considered it improbable that electric bicycle manufacturers, that did not necessarily produce batteries, would install batteries not meeting the test requirements. | Таким образом, по мнению этих делегаций, маловероятно, что изготовитель электровелосипедов, который не обязательно является изготовителем батареи, будет устанавливать на электровелосипед батарею, не отвечающую требованиям в отношении испытаний. |
Moreover, in terms of the priorities of the entire LTTE organization, it is improbable that he would be a high priority target for reprisal. | Кроме того, с точки зрения приоритетов всей организации ТОТИ, маловероятно, что он окажется высоко приоритетной мишенью для репрессий. |
However, this is improbable: given the speed with which the marriage was arranged, Guy must have already been in the kingdom when the decision was made. | Однако, это маловероятно, учитывая скорость, с которой был устроен брак - очевидно, что Ги уже был в городе, когда было принято решение. |
Additionally the poster was not dated and it seemed improbable that the authorities would be looking for the complainants in that manner 20 years after the airplanes' hijackings. | Кроме того, на плакате нет даты, и крайне маловероятно, чтобы власти таким образом разыскивали заявителей 20 лет спустя после захвата самолетов. |
Well, I would call it improbable. | Ну, я бы назвал это маловероятным. |
The complex ethnic and racial make-up of the population resulting from intermarriage would make manifestations of those phenomena improbable. | По его мнению, сложный этнический и расовый состав населения, сформировавшийся в результате смешения рас, делает маловероятным проявление этих явлений. |
The claim that his father had been killed by the military or the regime was considered to be far-fetched and improbable. | Утверждение о том, что отец заявителя был убит военными или режимом, было посчитано необоснованным и маловероятным. |
Sherlock Holmes always says when you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. | Шерлок Холмс всегда говорил: если исключить всё невозможное, то оставшееся - каким бы маловероятным ни было, - и будет истиной. |
However, the tenor of article 12 as proposed by the Special Rapporteur in 1992 was such as to make the very possibility of such a "gap" in the parties' dispute settlement obligations extremely improbable, if not non-existent. | Однако статья 12, предложенная Специальным докладчиком в 1992 году, была сформулирована таким образом, что даже возникновение такого "пробела" в обязательствах сторон по урегулированию споров становилось крайне маловероятным, если не невозможным. |
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million. | Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет. |
Okay, let's assume the improbable, and I'll answer you "yes"? | Ну, а если, предположим невозможное, я отвечу "да"? |
Eliminate the impossible and whatever's left, no matter how improbable, must be the truth. | Нужно устранить даже невозможное, несмотря на то, насколько неправдоподобной может быть правда. |
Every year I pick an improbable impossible, and if it happens, I let everything go. | Каждый год я выбираю что-то невероятно невозможное, и если это случается, я оставляю всё, как есть. |
Sherlock Holmes always says when you eliminate the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. | Шерлок Холмс всегда говорил: если исключить всё невозможное, то оставшееся - каким бы маловероятным ни было, - и будет истиной. |
In this respect his opinion seems improbable. | Однако его версия считается маловероятной. |
Because thermal convection alone appears to be improbable, any buoyant convection motions will have to be driven by variations in composition or abundance of liquid in its interior. | Поскольку конвекция сама по себе предполагается маловероятной, любое текучее конвективное движение должно быть обусловлено разницей в составе или избытком жидкости в его внутренней части. |
Budgetary allocations for the Somaliland army are based on an effective strength of 16,000, and open source estimates range as high as an improbable 64,000. | Бюджетные ассигнования на содержание армии Сомалиленда определяются исходя из действительной численности личного состава в 16000 человек, которая по максимальным оценкам, основанным на открытых источниках, достигает маловероятной величины в 64000 человек. |
Analysts consider California's secession improbable. | Аналитики считают, что выход Калифорнии из состава США маловероятен. |
I believe what you meant to say is, "I get up, he's improbable." | Полагаю, ты хотела сказать: "Я сдаюсь, он маловероятен". |
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. | Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. |
Ms. Chanet said that, while the scenario was indeed improbable, it was possible that no contracting State or contracting organization would notice or react to a reservation that was prohibited by the treaty. | Г-жа Шане говорит, что, хотя этот сценарий действительно маловероятен, вполне возможно, что ни одно договаривающееся государство или ни одна договаривающаяся организация не заметит запрещенной договором оговорки или не среагирует на нее. |