Английский - русский
Перевод слова Imprisoning

Перевод imprisoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюремного заключения (примеров 10)
The practice of imprisoning lactating mothers with their children should also be addressed as a matter of urgency. Необходимо также рассмотреть в первоочередном порядке практику тюремного заключения кормящих матерей вместе с детьми.
The Council underlined the importance of finding long-term solutions to the problem of prosecuting suspected and imprisoning convicted pirates. Совет подчеркнул важность того, чтобы проблеме судебного преследования подозреваемых в пиратстве и тюремного заключения осужденных за пиратство лиц были подысканы долгосрочные решения.
Lastly, she questioned the appropriateness of imprisoning debtors in an age when technology made it possible to identify and attach a person's assets. И, наконец, она ставит под сомнение необходимость тюремного заключения должников в наше время, когда технология позволяет выявлять и арестовывать доходы соответствующего лица.
With regard to the controversial question of the prisoner's consent, my view is that such consent is not a necessary condition when the imprisoning State is also the State of the perpetrator's nationality. В том, что касается спорного вопроса о согласии заключенного, то, по моему мнению, это согласие не является необходимым условием, когда государство тюремного заключения является также государством гражданства исполнителя правонарушения.
(b) Take measures to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under 18 who display difficult behaviour; and Ь) принять меры по отмене практики тюремного заключения или помещения под стражу в пенитенциарные учреждения лиц в возрасте младше 18 лет, у которых выявлены поведенческие нарушения; и
Больше примеров...
Тюремное заключение (примеров 4)
The regions of Puntland and Somaliland are conducting prosecutions, and imprisoning, but significant assistance is needed to improve standards. Районы Пунтленд и Сомалиленд осуществляют уголовное преследование и тюремное заключение, однако необходим значительный объем помощи для улучшения условий содержания.
The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors. Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми.
It recommended that Turkmenistan recognize this and stop prosecuting, imprisoning and repeatedly punishing conscientious objectors. Она рекомендовала Туркменистану признать это право и прекратить применение к лицам, отказывающимся служить в армии по соображениям совести, таких мер, как преследование, тюремное заключение и повторное наказание.
The Convention here forbids a contracting State to imprison nationals of another contracting State for debts under different conditions than the imprisoning State would apply to its own nationals. В этой статье Конвенции договаривающимся государствам запрещается применять тюремное заключение к гражданам других договаривающихся государств за долги на каких-либо иных основаниях по сравнению с основаниями, которое данное государство применяет в отношении собственных граждан.
Больше примеров...
Заключение в тюрьму (примеров 2)
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
(c) The harassment and persecution of political parties and associations of ethnic Albanians and their leaders and activities, maltreating and imprisoning them; с) преследования и гонения, направленные против политических партий и ассоциаций этнических албанцев, их руководителей и деятельности, плохое обращение с ними и заключение в тюрьму;
Больше примеров...
Заключение под стражу (примеров 1)
Больше примеров...
Тюрьму (примеров 26)
Sophie later persuades him to approach the Queen of England about imprisoning the other giants. Софи убеждает БДВ уговорить королеву Англии упрятать других великанов в тюрьму.
If there are still people crazy enough to deny that the Holocaust occurred, will they be persuaded by imprisoning people who express that view? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
Consideration of options to further the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia Рассмотрение вариантов содействия достижению целей судебного преследования и заключения в тюрьму лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море у берегов Сомали
Imprisoning victims and/or witnesses is unjust, puts them at great risk of further custodial violence and/or keeps them confined against their will. Помещение жертв и/или свидетелей в тюрьму является несправедливым, создает более высокий риск того, что насилие в их отношении в этом заведении будет продолжаться, и представляет собой лишение свободы против их воли.
Больше примеров...
Арестовывая (примеров 1)
Больше примеров...
Заточая (примеров 1)
Больше примеров...
Являющееся тюрьмой (примеров 2)
If this is deemed not to be possible, the girl will be sent to the Bennani Girls' Centre in Casablanca. This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
Больше примеров...
Содержание под стражей (примеров 3)
Imprisoning large segments of society puts a significant burden on State budgets. Содержание под стражей большой части общества является тяжелым бременем для бюджета государств.
Imprisoning older persons may require greater financial expense because of the specific needs related, for example, to cognitive limitations associated with conditions like dementia and chronic, disabling and terminal illnesses. Содержание под стражей лиц пожилого возраста может быть связано с более значительными финансовыми затратами из-за особых потребностей, обусловленных, например, ограниченностью когнитивных функций у лиц, страдающих деменцией, заболеваниями, ведущими к потере трудоспособности, хроническими и неизлечимыми болезнями.
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
Больше примеров...