| It was impoverishing the burgeoning population and it had led to the over-exploitation of wood and pastures. | Она ведет к обнищанию растущего населения и стала причиной чрезмерной эксплуатации лесов и пастбищ. |
| The Government's policies were impoverishing the people of Zimbabwe. | Политика правительства ведет к обнищанию населения Зимбабве. |
| The brain-drain effect is impoverishing developing countries and depriving them of their most skilled human resources. | Отток интеллектуальных ресурсов ведет к обнищанию развивающихся стран и к тому, что они лишаются своих самых квалифицированных людских ресурсов. |
| Barely 10 families with links to international capital control the main economic activities of the country, naturally impoverishing the rest of the population. | Менее 10 семей, связанных с международным капиталом, контролируют основные направления экономической деятельности страны, что, естественно, приводит к обнищанию остальной части населения. |
| Out-of-pocket expenditure at the point of service is the least efficient, and the most impoverishing one - already pushing millions below the poverty line each year. | Оплата услуг в момент их предоставления является наименее эффективным методом, который в наибольшей степени приводит к обнищанию населения, и его применение уже способствует тому, что миллионы людей ежегодно оказываются за чертой бедности. |