| It is important to note that in the investigatory phase, the Office also acts as the judicial authority and can issue arrest warrants and writs of detention, order searches, and impound property. | Следует отметить, что на стадии расследования Генеральная прокуратура также выступает в качестве судебного органа и может издавать ордера на арест, распоряжения о содержании под стражей, ордера на проведение обысков и распоряжения о конфискации имущества. |
| What about steinbauer in impound? | Может Штайнбауер из конфискации? |
| However, we remain convinced that this is an error that should not be neglected, and that all possible options should be pursued to discover and impound UNITA's financial resources. | Однако мы сохраняем убежденность в том, что нам необходимо учесть эту ошибку и использовать все имеющиеся возможности для отслеживания и конфискации финансовых ресурсов УНИТА. |
| What about steinbauer in impound? | Может, это Стейнбауэр из отдела конфискации? |
| It's on the impound list. | Он подлежит конфискации, т.к. ты не заплатил штраф. |
| An impound tractor is attached to the ship. | К кораблю прикреплен тягач службы конфискации. |
| You know what you can do with this impound notice? | И, знаете, что можете сделать с извещением о конфискации? |
| There's a standard 30-day impound on undocumented art. | Все предметы искусства без сопроводительных документов подлежат 30-дневной конфискации. |