Английский - русский
Перевод слова Imperil

Перевод imperil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставить под угрозу (примеров 37)
We need to increase significantly our collective efforts, if we are not to imperil the recent and hard-won political and security gains. Нам необходимо значительно активизировать наши коллективные усилия, если мы не хотим поставить под угрозу недавние достижения в политической области и в сфере безопасности, доставшиеся дорогой ценой.
Mr. Iziraren warned that the failed WTO negotiations and multiplication of regional trade agreements could imperil the future and credibility of the multilateral trade system. Г-н Изирарен предупреждает, что неудача переговоров ВТО и увеличение числа региональных торговых соглашений могут поставить под угрозу будущие перспективы многосторонней торговой системы и доверие к ней.
The unprecedented demands by foreign investors for additional regulatory changes often did not take account of the development dimension of such measures and could imperil the ongoing recovery in the region, as well as alienating local populations. При выдвижении иностранными инвесторами беспрецедентных требований относительно внесения дополнительных изменений в системы регулирования зачастую не учитываются аспекты таких мер, связанные с развитием, и они могут поставить под угрозу нынешнее экономическое оживление в регионе, а также оттолкнуть местное население.
We call upon the Security Council to give due priority to this matter so that a peacekeeping force is dispatched expeditiously, as delay to do so may imperil the implementation of the Agreement. Мы призываем Совет Безопасности уделить приоритетное внимание этому вопросу и оперативно направить туда миротворческие силы, поскольку любая задержка может поставить под угрозу осуществление этого соглашения.
However, if we are unable to ensure that space will be secure from physical threats, then conflict could well imperil the long-term and sustainable use of outer space for all and render outer space unusable for a very long time. Между тем, если мы не сможем гарантировать защищенность космоса от физических угроз, конфликт вполне мог бы поставить под угрозу долгосрочное и устойчивое использование космического пространства для всех и очень надолго сделал бы космическое пространство непригодным к использованию.
Больше примеров...
Ставят под угрозу (примеров 11)
These conflicts imperil the peace and stability of many nations and deplete their potentials, capabilities and resources. Эти конфликты ставят под угрозу мир и стабильность многих стран и истощают их потенциал, возможности и ресурсы.
These developments imperil reconciliation in the region and the progress achieved to date. Такие изменения ставят под угрозу процесс примирения в регионе и достигнутый на настоящий момент прогресс.
It should be made entirely clear that some forms of subversion, which might be considered to be terrorism, with all its consequences, imperil the fundamental rights of the human person and jeopardize democracy and the maintenance of peace. Следует совершенно ясно заявить, что некоторые формы подрывной деятельности, которые могли бы считаться терроризмом со всеми его последствиями, ставят под угрозу основополагающие права человека и представляют опасность для демократии и поддержания мира.
All these are destabilizing factors which, while very different, all help to disorganize and imperil international relations. Все эти различные дестабилизирующие факторы ведут к дезорганизации и ставят под угрозу международные отношения.
Such attitudes clearly imperil the organic structure of the Declaration, which harmonizes each right with other rights and with the other obligations and limits that are required by an equitable society. Такие позиции четко ставят под угрозу целостную структуру Декларации, которая гармонизирует каждое право с другими правами и с другими обязательствами и ограничениями, которых требует общество, основанное на принципах равноправия.
Больше примеров...
Угрожают (примеров 9)
We are currently devising a strategy to combat these terrible evils that imperil the very existence of our nations. В настоящее время мы разрабатываем стратегию по борьбе с этими ужасными бедствиями, которые угрожают самому существованию наших государств.
Instead of emphasizing the gravity of these actions, which imperil the entire fabric of multilateral disarmament efforts, the draft resolution has recast most paragraphs to make them more palatable to the nuclear-weapon States parties to the NPT. Вместо того чтобы подчеркнуть всю серьезность этих действий, которые угрожают всей структуре многосторонних усилий в области разоружения, авторы проекта резолюции переделали большинство пунктов таким образом, чтобы сделать их более приятными для ядерных государств-участников ДНЯО.
As a representative of an indigenous community stated at the most recent session of the Intergovernmental Committee, indigenous peoples are trying to adapt in a holistic manner to many changes in their economies, cultures and environment that imperil their traditional ways of life. Как заявил один из представителей коренных народов на последней сессии Межправительственного комитета, коренные народы на основе холистического подхода пытаются приспособиться к многочисленным изменениям в их экономике, культуре и окружающей среде, которые угрожают их традиционному укладу жизни.
Every ecosystem, animal or vegetable species, mountain, river or lake has the right to exist without being threatened by the activities of human beings, whose rights cease when they imperil the survival of Mother Earth, disrupting the balance of nature and coexistence with nature. Любая экосистема, любое животное или растение, вечные снега, река или озеро имеют право на существование, не подвергаясь угрозе исчезновения в результате деятельности людей, чьи права утрачивают силу, когда они угрожают самому существованию «Матери-Земли», поскольку нарушают равновесие и сосуществование с природой.
On balance, there has been net progress and a good foundation has been laid for accelerating further progress in the coming decade to complete the unfinished agenda of the Summit for Children and to tackle some emerging issues that imperil the well-being of children in the twenty-first century. В общем же и целом достигнут прогресс и заложена хорошая основа для ускоренного продвижения в предстоящем десятилетии и дальше вперед, чтобы завершить выполнение остающихся задач, поставленных на Всемирной встрече в интересах детей, и заняться некоторыми наметившимися проблемами, которые угрожают благополучию детей в XXI веке.
Больше примеров...
Подвергать опасности (примеров 2)
Your Honor, I'm being genuine, here. I don't want to imperil the man - who was brave enough to... Ваша честь, я говорю честно, я не хочу подвергать опасности человека, который решился на...
Environmental problems have the capacity to imperil living standards and to endanger the well-being of future generations. Экологические проблемы обладают способностью ставить под угрозу уровень жизни людей и подвергать опасности благосостояние будущих поколений.
Больше примеров...
Создать угрозу (примеров 3)
According to an author, national security "covers (...) any threat that may imperil the independence of a State or its sovereignty, or impair its institutions or democratic freedoms", whereas public order covers "particularly grave offences". По мнению другого автора, национальная безопасность "связана (...) с любой угрозой, способной создать угрозу независимости государства, его суверенитету или нанести ущерб его демократическим свободам и институтам", в то время как общественный порядок предполагает борьбу с "особо тяжкими преступлениями".
Because of the inherent correlation between peace and development it behoves each member of the international community to continue the search, where needed, for creative ways to settle disputes that could otherwise imperil not only international peace and security but also national development. В силу тесной взаимосвязи между миром и развитием все члены международного сообщества должны продолжить там, где это необходимо, поиск творческих путей по урегулированию споров, которые, в противном случае, могут создать угрозу не только для международного мира и безопасности, но и для национального развития.
All of these factors could yet imperil Haiti's security and seriously exacerbate the poverty and privation that afflict the Haitian people. Все эти факторы все еще способны создать угрозу для безопасности Гаити и серьезно усугубить нищету и лишения, от которых страдает гаитянский народ.
Больше примеров...
Создают опасность (примеров 2)
The threats of deforestation and the degradation of forests, as well as the resulting negative changes in society, are affecting children in their quality of life today and imperil the right of future generations to live in a sound environment that can provide them with essential resources. Угрозы обезлесения и деградации лесов, а также обусловленные этим негативные изменения в рамках общества пагубным образом сказываются на качестве жизни детей сегодня и создают опасность для права будущих поколений жить в условиях здоровой окружающей среды, которая может создавать для них необходимые ресурсы.
Individual breaches of international law can vary across a wide spectrum from the comparatively trivial or minor up to cases which imperil the survival of communities and peoples, the territorial integrity and political independence of States and the environment of whole regions. Конкретные нарушения международного права могут в значительной мере варьироваться от сравнительно незначительных или мелких до случаев, которые создают опасность для выживания общин и народов, территориальной целостности и политической независимости государств, а также для окружающей среды целых регионов.
Больше примеров...
Представляют собой угрозу (примеров 1)
Больше примеров...