Being illiterate isolates women, exacerbates poverty, and creates a context ripe for violence. |
Неграмотность ставит женщин в изолированное положение, усугубляет нищету и создает питательную среду для насилия. |
However, among the adult population, the majority of illiterate adults are women. |
Однако неграмотность, которая еще встречается среди взрослого населения, в основном распространена среди женщин. |
Furthermore, the practice of keeping the girl child at home to perform household chores had resulted in many females being illiterate. |
Кроме того, практика, при которой девочек оставляли дома для выполнения работы по хозяйству, обусловила неграмотность многих женщин. |
(c) A lack of educational provision, which leaves them illiterate. |
с) нехватка школьных структур, следствием которой является неграмотность. |
It was emphasized during almost all the meetings attended by the Independent Expert that one of the causes of underdevelopment and failure to respect human rights is the fact that 80 per cent of the population is illiterate. |
Почти на всех встречах, в которых принимала участие Независимый эксперт, подчеркивалось, что одним из источников отсталости и несоблюдения прав человека является неграмотность 80% населения. |
According to the report, 50 per cent of adult women were illiterate; there was also a problem of school desertion and low attendance, particularly in the case of girls. |
Согласно докладу, среди взрослых женщин неграмотность составляет 50 процентов; также существует проблема ухода из школ и плохой посещаемости, особенно это касается девочек. |
Other factors affecting the full incorporation of Nicaraguan children that oblige the Costa Rican authorities to take specific action are illiterate parents and poor hygiene and a lack of civic education. |
Другие ситуации, влияющие на всестороннее вовлечение никарагуанских детей в систему образования, которые потребовали от коста-риканских органов образования принятия конкретных мер, - неграмотность родителей, а также недостаточное знание правил гигиены и поведения в обществе. |
In addition, there are other reasons such as women belonging to ethnic minorities are illiterate, not able to read and write Lao language, the gender's differences in respect of traditional land right, and lack of self-confidence on the part of women. |
Кроме того, существуют и другие причины, например такие, как неграмотность женщин из числа этнических меньшинств, неумение читать и писать на лаосском языке, наличие гендерных различий в отношении традиционных прав на землевладение и отсутствие чувства уверенности у женщин. |
The adaptive capacity of most of the smallholder farmers in such countries is still low, with most people still living on less than $1.25 a day, illiterate, with limited knowledge and very poor infrastructure (such as roads, health centres and housing). |
Способность адаптироваться у большинства мелких фермеров в таких странах по-прежнему низка, учитывая проживание большинства населения по-прежнему менее чем на 1,25 долл. США в день, неграмотность, ограниченные знания и абсолютно неразвитую инфраструктуру (дороги, медицинские центры и жилье). |
The Committee takes note of the State party's efforts to eradicate illiteracy but it also notes with concern that the female adult illiterate population has slightly increased while the general illiteracy rate has declined. |
Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на ликвидацию неграмотности, однако также с обеспокоенностью отмечает, что неграмотность среди женского взрослого населения несколько возросла, в то время как общий уровень неграмотности снизился. |
Girls were purposely made illiterate by the Taliban mercenaries. |
Наемники-талибы специально обрекали девушек на неграмотность. |
Poverty is increasing among elderly women, with the result that they live under very difficult conditions, aggravated by the fact that they lack social and economic security and tend to be uninformed and illiterate. |
Растут масштабы нищеты среди пожилых женщин, которые испытывают огромные трудности в связи с тяжелыми условиями жизни, к тому же неграмотность и неосведомленность, характерные для этой группы населения, становятся факторами, препятствующими социальной и экономической безопасности. |
As to persons with disabilities, there are difficulties of several kinds: (a) Lack of provision for their disabilities; (b) Failure to apply legislation granting them certain rights; (c) A lack of educational provision, which leaves them illiterate. |
отсутствие структур, адаптированных к характеру инвалидности; Ь) неприменение нормативных положений, наделяющих их определенными правами; с) нехватка школьных структур, следствием которой является неграмотность. |
Countries should prepare for the new era by educating the general public, in particular the illiterate. |
Страны должны быть готовы вступить в новую эпоху, для чего им необходимо повысить уровень образования населения, в частности ликвидировать неграмотность. |
There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. |
В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным. |
Illiteracy remains a key issue for women, who account for nearly two thirds of the 776 million illiterate adults in the world. |
Неграмотность остается применительно к женщинам ключевым вопросом, поскольку на их долю приходится почти две трети от 776 миллионов неграмотных взрослых людей в мире. |
Illiteracy is directly correlated to unemployment; two thirds of the 759 million adults that are illiterate are women. |
Неграмотность напрямую связана с безработицей; женщины составляют две трети из 759 миллионов неграмотных взрослых. |
At all but the most senior levels, illiteracy remains a problem - an estimated 70 per cent of the Afghan National Police force is illiterate. |
На всех уровнях, за исключением высших, неграмотность остается одной из проблем: примерно 70 процентов афганских полицейских неграмотно. |
To make an illiterate woman history, we must make sure the girl child is guaranteed relevant education to equip her with the skills necessary for survival in this competitive world. |
Чтобы неграмотность среди женщин отошла в далекое прошлое, мы должны гарантировать девочкам получение соответствующего образования с целью выработки у них навыков, необходимых для выживания в нашем мире соперничества и конкуренции. |
Illiteracy remains one of the fundamental impediments to the advancement of women and to development, as females make up more than 70 per cent of illiterate people. |
Неграмотность все еще остается одним из основополагающих препятствий на пути улучшения положения женщин и развития, поскольку женщины составляют свыше 70 процентов неграмотного населения планеты. |
In contrast, illiteracy has been practically wiped out among young men and women; currently only 4.04 per cent of the population between 15 and 24 years of age is illiterate. |
С другой стороны, неграмотность среди девушек и юношей практически ликвидирована, и в настоящее время доля неграмотных составляет 4,04 процента жителей в возрасте от 15 до 24 лет. |
Adult illiteracy is particularly high: 80 per cent of women and 64 per cent of men are illiterate. |
Неграмотность среди взрослых особенно высока: 85 процентов женщин и 64 процентов мужчин неграмотны. |
Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. |
Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире, неграмотность остается феминизированным явлением, особенно в определенных регионах мира. |
Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. |
Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
Around one percent of persons aged 10 to 18 were illiterate and the gender gap had been inversed: 1.15% for boys and 0.87% for girls (Charts 54 - 56). |
В возрастной группе от 10 до 18 лет неграмотность сохранялась на уровне одного процента, причем в обратной пропорции между мальчиками и девочками: неграмотными были 1,15% мальчиков и 0,87% девочек (таблицы 54 - 56). |