| But you know that I'm illiterate. | Но вы же знаете, я неграмотный. |
| I thought we had an illiterate policeman. | я думал, что у нас неграмотный полицейский. |
| Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. | Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления. |
| Ability to apply basic skills in the framework of the social environment in which the illiterate individual lives, which is known as functional literacy; | умение применять базовые навыки в социальной среде, где живет неграмотный человек, которое называется функциональной грамотностью; |
| What do you mean illiterate? | Что значит "неграмотный?" |
| I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. |
| And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. |
| He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
| First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. |
| (c) A lack of educational provision, which leaves them illiterate. | с) нехватка школьных структур, следствием которой является неграмотность. |
| Other factors affecting the full incorporation of Nicaraguan children that oblige the Costa Rican authorities to take specific action are illiterate parents and poor hygiene and a lack of civic education. | Другие ситуации, влияющие на всестороннее вовлечение никарагуанских детей в систему образования, которые потребовали от коста-риканских органов образования принятия конкретных мер, - неграмотность родителей, а также недостаточное знание правил гигиены и поведения в обществе. |
| Poverty is increasing among elderly women, with the result that they live under very difficult conditions, aggravated by the fact that they lack social and economic security and tend to be uninformed and illiterate. | Растут масштабы нищеты среди пожилых женщин, которые испытывают огромные трудности в связи с тяжелыми условиями жизни, к тому же неграмотность и неосведомленность, характерные для этой группы населения, становятся факторами, препятствующими социальной и экономической безопасности. |
| Adult illiteracy is particularly high: 80 per cent of women and 64 per cent of men are illiterate. | Неграмотность среди взрослых особенно высока: 85 процентов женщин и 64 процентов мужчин неграмотны. |
| According to the most recent census by the Office of the Comptroller General, 168,140 persons aged 10 or older are illiterate, that is to say 7.6% of the population. | К их числу можно отнести неграмотность - по данным последней переписи, проведенной Главной счетной палатой, в стране насчитывается 168140 неграмотных в возрасте десяти лет и старше, что составляет 7,6 процента населения. |
| Her Government had launched a literacy campaign especially aimed at women, 62 per cent of whom were illiterate. | Правительство ее страны приступило к проведению кампании обучения грамоте, в первую очередь ориентированной на женщин, показатель неграмотности среди которых составляет 62 процента. |
| Referring to observations made about the high illiteracy rate, the representative said that one of the reasons for the high percentage of illiterate girls was that girls entered school later than boys. | В ответ на замечания о высоком уровне неграмотности, представитель сказала, что одной из причин высокого уровня неграмотности среди девочек является то, что девочки поступают в школу позже, чем мальчики. |
| In principle, the best way forward would be to begin by carrying out a census of illiterate adults and go on to produce a plan for adult literacy training, focusing particularly on women and even the Batwa minority. | По сути дела, надо бы было сначала провести перепись неграмотного взрослого населения, затем составить план ликвидации неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин и даже меньшинства батва. |
| These rates were mostly due to the illiteracy rates of women aged 65 and over: 24. 52% of females in this age group remained illiterate and 12.59% of males. | Эти показатели в основном определялись уровнем неграмотности среди женщин в возрасте 65 лет и старше: в этой возрастной группе неграмотными оставались 24,52% женщин (в случае мужчин эта доля равнялась 12,59%). |
| Illiterate population by natural region, 1996 Natural region Selva | Уровень неграмотности среди населения, в разбивке по природно-географическим зонам, |
| However, 59 per cent of rural women in Togo still had no formal education and 72 per cent were illiterate. | Однако 59 процентов сельских женщин Того по-прежнему не имеют формального образования, а 72 процента не владеют грамотой. |
| In rural areas, 66 per cent of girls dropped out of school before third grade and only one in eight girls nationwide graduated from sixth grade; 60 per cent of all women and 80 per cent of rural women were illiterate. | В сельской местности 66 процентов девочек оставляют школу, не доучившись до третьего класса, и лишь одна из восьми девочек по всей стране заканчивает шесть классов; 60 процентов всех женщин и 80 процентов сельских женщин не владеют грамотой. |
| Despite the efforts of the international community to reduce poverty, around a billion people were living below the poverty line, were illiterate or lacked safe drinking water, and over two billion were without proper sanitation. | Несмотря на усилия международного сообщества по сокращению нищеты, порядка 1 миллиарда человек живут ниже уровня бедности, не владеют грамотой или не имеют надлежащего доступа к безопасной питьевой воде, а более 2 миллиардов человек не имеют доступа к услугам в области гигиены и санитарии. |
| Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. |
| The oft-used excuse that many women were illiterate was not a valid one, as many men were illiterate too and they were still elected. | Часто используемый предлог в отношении того, что женщины не владеют грамотой, является надуманным, поскольку многие мужчины, избираемые на выборные должности, также неграмотны. |