| But you know that I'm illiterate. | Но вы же знаете, я неграмотный. | 
| Although he's illiterate, and somewhat uncouth he earns four thousand dollars a month | Несмотря на то, что он неграмотный и несколько грубоват, он зарабатывает $4000 в месяц. | 
| Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. | Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления. | 
| Rocín in Spanish means a work horse or low-quality horse, but can also mean an illiterate or rough man. | Первая часть - Rocín - по-испански означает «рабочая лошадь» или «низкопородная лошадь», в переносном смысле может также означать «неграмотный» или «грубый человек». | 
| Trying to say Dad's illiterate? | Хочешь сказать отец неграмотный? | 
| I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. | 
| And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. | 
| He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... | 
| First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. | 
| There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. | В стране значительно уменьшилась неграмотность, хотя примерно одна четвертая часть сельского населения продолжает оставаться неграмотным. | 
| Illiteracy remains a key issue for women, who account for nearly two thirds of the 776 million illiterate adults in the world. | Неграмотность остается применительно к женщинам ключевым вопросом, поскольку на их долю приходится почти две трети от 776 миллионов неграмотных взрослых людей в мире. | 
| Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. | Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире, неграмотность остается феминизированным явлением, особенно в определенных регионах мира. | 
| Around one percent of persons aged 10 to 18 were illiterate and the gender gap had been inversed: 1.15% for boys and 0.87% for girls (Charts 54 - 56). | В возрастной группе от 10 до 18 лет неграмотность сохранялась на уровне одного процента, причем в обратной пропорции между мальчиками и девочками: неграмотными были 1,15% мальчиков и 0,87% девочек (таблицы 54 - 56). | 
| According to the most recent census by the Office of the Comptroller General, 168,140 persons aged 10 or older are illiterate, that is to say 7.6% of the population. | К их числу можно отнести неграмотность - по данным последней переписи, проведенной Главной счетной палатой, в стране насчитывается 168140 неграмотных в возрасте десяти лет и старше, что составляет 7,6 процента населения. | 
| Her Government had launched a literacy campaign especially aimed at women, 62 per cent of whom were illiterate. | Правительство ее страны приступило к проведению кампании обучения грамоте, в первую очередь ориентированной на женщин, показатель неграмотности среди которых составляет 62 процента. | 
| The Committee has focused on the low level of education and training of rural women, including the particularly high percentage of illiterate rural women, especially in developing countries. | Комитет уделил особое внимание проблеме низкого уровня образования и профессиональной подготовки сельских женщин, в том числе особо высокому показателю неграмотности среди сельских женщин, в частности в развивающихся странах. | 
| JS7 stated that the percentage of illiteracy in Egypt is about 28% of the population and that two thirds of the illiterate people are women, and recommended setting and implementing a plan to eliminate women's illiteracy within 5 years. | Авторы СП7 сообщили, что доля неграмотных в Египте составляет около 28% населения и что две трети неграмотных - женщины, и рекомендовали Египту разработать и осуществить в течение пяти лет план действий по ликвидации неграмотности среди женщин. | 
| a) To strengthen and expand integrated literacy programmes for illiterate adults. | а) укреплять и расширять программы, направленные на поднятие уровня грамотности, как составной части усилий по ликвидации неграмотности среди взрослого населения; | 
| Despite these advances, illiteracy among women continues: 54.7 per cent of Moroccan women are illiterate, compared to 30.8 per cent among men. | Несмотря на эти успехи, показатели неграмотности среди женщин остаются высокими - 54,7 процента против 30,8 процента среди мужчин. | 
| Detainees who are illiterate, but trustworthy enough for a classroom setting, are taught to read and write in their native language so they, too, can communicate with their families and friends. | Те из них, кто не владеют грамотой, но заслуживают доверия в плане поведения в классной комнате, обучаются чтению и письму на их родном языке, с тем чтобы они также могли переписываться со своими семьями и друзьями. | 
| In rural areas, 66 per cent of girls dropped out of school before third grade and only one in eight girls nationwide graduated from sixth grade; 60 per cent of all women and 80 per cent of rural women were illiterate. | В сельской местности 66 процентов девочек оставляют школу, не доучившись до третьего класса, и лишь одна из восьми девочек по всей стране заканчивает шесть классов; 60 процентов всех женщин и 80 процентов сельских женщин не владеют грамотой. | 
| Despite the efforts of the international community to reduce poverty, around a billion people were living below the poverty line, were illiterate or lacked safe drinking water, and over two billion were without proper sanitation. | Несмотря на усилия международного сообщества по сокращению нищеты, порядка 1 миллиарда человек живут ниже уровня бедности, не владеют грамотой или не имеют надлежащего доступа к безопасной питьевой воде, а более 2 миллиардов человек не имеют доступа к услугам в области гигиены и санитарии. | 
| Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. | 
| The oft-used excuse that many women were illiterate was not a valid one, as many men were illiterate too and they were still elected. | Часто используемый предлог в отношении того, что женщины не владеют грамотой, является надуманным, поскольку многие мужчины, избираемые на выборные должности, также неграмотны. |