| Turn off the ignition, put your keys and the hands on the dashboard, both of you. | Выключите зажигание, положите ключи и руки на панель, оба. |
| Liftoff in five, four, three, two, one... Ignition. | Взлет через пять, четыре, три, две, одну, зажигание. |
| It has keyless ignition. | Там зажигание без ключей работает. |
| When the ignition is switched off for more than 30 minutes and switched on again, a short-term deactivated safety-belt reminder must reactivate. | Если зажигание выключается более чем на 30 минут, а затем включается снова, то функция кратковременного отключения устройства, напоминающее о необходимости пользоваться ремнями безопасности, должна быть подавлена. |
| And lo and behold, the ignition comes on. | И вот смотри, включается зажигание. |
| The chemical ignition was chosen instead of a conventional igniter for reliability reasons, and to reduce mechanical complexity. | Химическое воспламенение было выбрано вместо обычного по причинам надёжности, и для уменьшения механической сложности. |
| (a) spontaneous ignition of the gas emitted takes place in any step of the test procedure; or | а) на какой-либо стадии испытания происходит самопроизвольное воспламенение выделяемого газа; или |
| These all shared the same operating principle, the advanced primer ignition blowback mechanism pioneered by the Becker cannon, but fired different ammunition: 20×72RB, 20×100RB, and 20×110RB, respectively. | У этих конструктивно сходных образцов оружия, в механике которых использовалась отдача затвора и опережающее воспламенение капсюля (по типу пушки Беккера), использовались, однако, несколько различные патроны, 20×72RB, 20×100RB, и 20×110RB, соответственно. |
| if ignition of the cotton wool has taken place | произошло ли воспламенение хлопковой ваты. |
| "Temperature class" means a grouping of flammable gases and vapours of flammable liquids according to their ignition temperature; and of the electrical apparatus intended to be used in the corresponding potentially explosive atmosphere according to their maximum surface temperature; | означает определенную в предписанных условиях испытания наиболее низкую температуру нагретой поверхности, при которой происходит воспламенение легковоспламеняющегося вещества в виде газовоздушной или паровоздушной смеси. |
| If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted. | Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества. |
| The procedure is also finished when ignition and sustained combustion is obtained at a distance of 90 cm. | Процедура также завершается, если возгорание и устойчивое горение происходят на расстоянии 90 см. |
| 31.4.1.1 This test standard describes the method to determine the ignition distance of an aerosol spray in order to assess the associated flame risk. | 31.4.1.1 В этом стандарте проведения испытаний описывается метод определения расстояния, на котором происходит возгорание распыляемого аэрозоля, в целях определения соответствующего риска воспламенения. |
| 31.4 Ignition distance test for spray aerosols | 31.4 Испытание распыляемых аэрозолей для определения расстояния, на котором происходит возгорание |
| If ignition occurs, continue discharging and time the duration of the flame for 5 s, from the start of ignition; | Если возгорание происходит, продолжать распылять содержимое и поддерживать пламя в течение 5 сек. с начала возгорания; |
| The technical result is that of providing for ignition. | Технический результат заключается в обеспечении поджигания. |
| The invention relates to a device for ignition or warming by means of a chemical reaction. | Изобретение относится к устройству для поджигания или разогрева в результате химической реакции. |
| The device for warming without ignition can be used for domestic or medical purposes to produce heat, in particular, for compresses or vaccinations. | Устройство для разогрева без поджигания может применяться в бытовых или медицинских целях для получения тепла, в частности для компрессов или прививок. |
| A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
| "Ignition", themed around a rocket launch, planets, and space exploration. | Ignition - посвящён запуску космического корабля и исследованию космоса. |
| During the recording sessions, the Offspring re-recorded "Dirty Magic" (from their 1992 album Ignition), which serves as the album's ninth track. | Во время записи, The Offspring перезаписали песню «Dirty Magic» (с их альбома 1992 Ignition), которая стала девятым треком альбома. |
| The Unisparker Ignition systems became the automobile industry standard for almost 50 years, until the advent of the HEI systems. | Одна из них - Unisparker Ignition - стала стандартом индустрии почти на 50 лет, пока на замену ей не пришла система HEI. |
| 2, #24-25 (April-May 2010) and played a major role in The Thanos Imperative: Ignition (June 2010) and The Thanos Imperative #1-6 (July-Dec. 2010). | Персонаж был представлен заново в Guardians of the Galaxy том 2 Nº 24-25 (апрель-май 2010 года) и играл важную роль в The Thanos Imperative: Ignition (июнь 2010 года) и The Thanos Imperative Nº 1-6 (июль-декабрь 2010 года). |
| During each cycle up to 12 prominent science-based ideas are selected by the evaluation committee for participation in an Ignition Event. | Во время каждой из программ оценочным комитетом производится отбор до двенадцати научных или инженерных идей для участия в мероприятии «Запуск!» (англ. Ignition Event). |
| 2 Applies in case of a positive ignition engine. | 2 Применяется в случае двигателя с принудительным зажиганием. |
| 1 Positive ignition particulate mass and number limits shall apply only to vehicles with direct injection engines. | 1 Предельные значения массы и числа взвешенных частиц, выбрасываемых двигателем с принудительным зажиганием, применяют только к транспортным средствам, оснащенным двигателями с прямым впрыском. |
| In the cases laid down in table 1 of Annex 15 for dual-fuel engines, and for positive ignition engines. | В случаях, указанных в таблице 1 приложения 15 для двухтопливных двигателей и для двигателей с принудительным зажиганием. |
| Uniform provisions concerning the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression-ignition engines and positive ignition engines for use in vehicles | Единообразные предписания, касающиеся подлежащих принятию мер по ограничению выбросов загрязняющих газообразных веществ и взвешенных частиц двигателями с воспламенением от сжатия и двигателями с принудительным зажиганием, предназначенными для использования на транспортных средствах |
| ignition engine with regard to the emissions of gaseous | принудительным зажиганием или двигателем с воспламенением |