| Electrical/electronic devices which cut or inhibit the spark ignition are forbidden if their disconnection results in an increase in either fuel consumption or unburnt hydrocarbons. | Электрические/электронные устройства, отключающие или затрудняющие искровое зажигание, запрещены, если их отключение приводит к увеличению расхода топлива или уровня выбросов несгоревших углеводородов. |
| Take your hand off the steering wheel, foot off the pedal, turn off the ignition. | Уберите руку с руля, ногу с педали, выключите зажигание. |
| Okay, turn on the ignition... | Так... включаем зажигание... |
| When the ignition of the vehicle is OFF, at least any change of driver or co-driver activity and/or any insertion or withdrawal of a tachograph card shall generate a corresponding data output. | Когда зажигание транспортного средства выключено, должны передаваться как минимум данные об изменении вида деятельности водителя или второго водителя и/или о вводе или извлечении карточки тахографа. |
| Could you please advance the ignition... just a little. | Не могли бы вы включить зажигание, пожалуйста. |
| The chemical ignition was chosen instead of a conventional igniter for reliability reasons, and to reduce mechanical complexity. | Химическое воспламенение было выбрано вместо обычного по причинам надёжности, и для уменьшения механической сложности. |
| (a) spontaneous ignition of the gas emitted takes place in any step of the test procedure; or | а) на какой-либо стадии испытания происходит самопроизвольное воспламенение выделяемого газа; или |
| (b) An igniter just sufficient to ensure ignition of the article; and | Ь) воспламенитель, способный обеспечить воспламенение изделия; и |
| if ignition of the cotton wool has taken place | произошло ли воспламенение хлопковой ваты. |
| "Temperature class" means a grouping of flammable gases and vapours of flammable liquids according to their ignition temperature; and of the electrical apparatus intended to be used in the corresponding potentially explosive atmosphere according to their maximum surface temperature; | означает определенную в предписанных условиях испытания наиболее низкую температуру нагретой поверхности, при которой происходит воспламенение легковоспламеняющегося вещества в виде газовоздушной или паровоздушной смеси. |
| Scenarios where a rapid and effective fire fighting is important: Fires in a very early stage, retarded ignition after a train accident (protection with foam), if possible to cool wagons in the construction to prevent further damages, etc. | Большое значение имеет быстрое и эффективное тушение пожара: пожары на ранней стадии, замедленное возгорание после крушения поезда ( - > тушение при помощи пены), по возможности, охлаждение вагонов в туннеле во избежание дальнейших повреждений и т.п. |
| (b) An aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g is classified as extremely flammable if ignition occurs at a distance of 75 cm or more; | Ь) аэрозоль с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если возгорание происходит на расстоянии 75 см или более; |
| 31.4.1.1 This test standard describes the method to determine the ignition distance of an aerosol spray in order to assess the associated flame risk. | 31.4.1.1 В этом стандарте проведения испытаний описывается метод определения расстояния, на котором происходит возгорание распыляемого аэрозоля, в целях определения соответствующего риска воспламенения. |
| Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. | Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд. |
| You say ignition was instantaneous? | Говорите, возгорание было мгновенным? |
| The technical result is that of providing for ignition. | Технический результат заключается в обеспечении поджигания. |
| The invention relates to a device for ignition or warming by means of a chemical reaction. | Изобретение относится к устройству для поджигания или разогрева в результате химической реакции. |
| The device for warming without ignition can be used for domestic or medical purposes to produce heat, in particular, for compresses or vaccinations. | Устройство для разогрева без поджигания может применяться в бытовых или медицинских целях для получения тепла, в частности для компрессов или прививок. |
| A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
| "Ignition", themed around a rocket launch, planets, and space exploration. | Ignition - посвящён запуску космического корабля и исследованию космоса. |
| During the recording sessions, the Offspring re-recorded "Dirty Magic" (from their 1992 album Ignition), which serves as the album's ninth track. | Во время записи, The Offspring перезаписали песню «Dirty Magic» (с их альбома 1992 Ignition), которая стала девятым треком альбома. |
| The Unisparker Ignition systems became the automobile industry standard for almost 50 years, until the advent of the HEI systems. | Одна из них - Unisparker Ignition - стала стандартом индустрии почти на 50 лет, пока на замену ей не пришла система HEI. |
| 2, #24-25 (April-May 2010) and played a major role in The Thanos Imperative: Ignition (June 2010) and The Thanos Imperative #1-6 (July-Dec. 2010). | Персонаж был представлен заново в Guardians of the Galaxy том 2 Nº 24-25 (апрель-май 2010 года) и играл важную роль в The Thanos Imperative: Ignition (июнь 2010 года) и The Thanos Imperative Nº 1-6 (июль-декабрь 2010 года). |
| During each cycle up to 12 prominent science-based ideas are selected by the evaluation committee for participation in an Ignition Event. | Во время каждой из программ оценочным комитетом производится отбор до двенадцати научных или инженерных идей для участия в мероприятии «Запуск!» (англ. Ignition Event). |
| Additional information on test conditions (for positive ignition engines only) | 17.0 Дополнительная информация об условиях испытания (только для двигателей с принудительным зажиганием) |
| The off-cycle laboratory test requirements shall not apply for the type-approval of positive ignition engine under this Regulation. | Для официального утверждения типа двигателей с принудительным зажиганием на основании настоящих Правил эти требования к испытаниям вне цикла на испытательных станциях не применяются. |
| 3.2.1.5. Drawings of combustion chamber and piston crown and, in the case of positive ignition engine, piston rings: | 3.2.1.5 Чертежи камеры сгорания и верхней части поршня и, в случае двигателя с принудительным зажиганием, поршневых колец: |
| 5.2.3.5. Positive ignition engines of vehicles that can run either on petrol or on a gaseous fuel, are to be tested with both fuels, in accordance with the provisions in paragraphs 5.2.3.1. to 5.2.3.3. | 5.2.3.5 Двигатели транспортных средств с принудительным зажиганием, которые могут работать либо на бензине, либо на газообразном топливе, надлежит испытывать на обоих видах топлива в соответствии с положениями пунктов 5.2.3.1-5.2.3.3. |
| For the future it should be discussed if the limitation to a compression-ignition engine is justified, as well from the point of the flashpoint of the fuel and the risk of state-of-art positive ignition systems. | В будущем следует рассмотреть обоснованность ограничений, касающихся двигателей с воспламенением от сжатия в контексте температуры вспышки топлива и рисков, связанных с наиболее современными системами с принудительным зажиганием. |