| Shut the ignition off and step out of the vehicle, please. | Выключите зажигание и выходите из машины, пожалуйста. |
| Isaac Asimov, whom Clark first met in 1942, wrote the foreword to his book Ignition! | Айзек Азимов, с которым Кларк познакомился в 1942 году, написал предисловие к его книге Зажигание!. |
| Just put the key in the ignition, and... | Вставь ключ в зажигание... |
| Turn off the ignition and reduce the inflation pressure of any one of the tyres until the adjusted tyre inflation pressure is 100 kPa below the recommended cold inflation pressure. | 2.1.1.3 Зажигание отключается, и давление в любой из шин снижается до тех пор, пока скорректированное давление в шине не будет на 100 кПа ниже рекомендуемого давления в холодном состоянии. |
| If the warning signal as required in paragraph 2.2.3. above has activated, wait 5 minutes before turning the ignition on; the signal must reactivate and remain active as long as the ignition switch is in the "on" position. | 2.2.4 В случае включения предупредительного сигнала в соответствии с требованием пункта 2.2.3 зажигание включается через пять минут; сигнал должен включиться вновь и оставаться включенным до тех пор, пока переключатель зажигания находится в положении "включено". |
| The chemical ignition was chosen instead of a conventional igniter for reliability reasons, and to reduce mechanical complexity. | Химическое воспламенение было выбрано вместо обычного по причинам надёжности, и для уменьшения механической сложности. |
| Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures have been used as flame retardants that slow the ignition and spread of fire of plastics, which are the primary end use for flame retardants as a result of the inherent flammability of many polymers. | Коммерческие смеси пентабромдифенилового эфира применяются в качестве огнезащитных средств, которые замедляют воспламенение и распространение огня в изделиях из пластмасс; эта сфера является основной областью конечного применения огнезащитных составов в силу присущей многим полимерам легковоспламеняемости. |
| if ignition of the cotton wool has taken place | произошло ли воспламенение хлопковой ваты. |
| A Ignition of a substance | А) Воспламенение вещества. |
| "Temperature class" means a grouping of flammable gases and vapours of flammable liquids according to their ignition temperature; and of the electrical apparatus intended to be used in the corresponding potentially explosive atmosphere according to their maximum surface temperature; | означает определенную в предписанных условиях испытания наиболее низкую температуру нагретой поверхности, при которой происходит воспламенение легковоспламеняющегося вещества в виде газовоздушной или паровоздушной смеси. |
| Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. | Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд. |
| You say ignition was instantaneous? | Говорите, возгорание было мгновенным? |
| Remaining still seems to have halted the ignition process. | Оставшиеся пытаются предотвратить возгорание. |
| The fuel fire raised the temperature of the remaining Elektron bodywork past its ignition temperature, which was lower than other metal alloys due to its high magnesium content. | Возникшее возгорание топлива подняло температуру оставшегося каркаса, сделанного из «Электрона», выше порога возгорания, который, ввиду высокого содержания магния, был ниже, чем у других сплавов металла. |
| (c) If for an aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g, no ignition occurs in the ignition distance test, the enclosed space ignition test described in sub-section 31.5 of this Manual shall be performed; | с) если у аэрозоля с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г не происходит возгорания в ходе испытания на предмет определения расстояния, на котором происходит возгорание, то проводится испытание в замкнутом пространстве, которое описывается в подразделе 31.5 настоящего Руководства; |
| The technical result is that of providing for ignition. | Технический результат заключается в обеспечении поджигания. |
| The invention relates to a device for ignition or warming by means of a chemical reaction. | Изобретение относится к устройству для поджигания или разогрева в результате химической реакции. |
| The device for warming without ignition can be used for domestic or medical purposes to produce heat, in particular, for compresses or vaccinations. | Устройство для разогрева без поджигания может применяться в бытовых или медицинских целях для получения тепла, в частности для компрессов или прививок. |
| A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
| Security tokens, such as the KSD-64 crypto ignition key (CIK) were introduced. | Были представлены токены безопасности, такие как crypto ignition key(CIK) KSD-64. |
| Checkbox 5 allow to remove encryption from client, but not launch Injection (Ignition mode) if set. | Переключатель 5 позволяет снять энкрипт с клиента но не запускать Injection (режим Ignition) если выключен. |
| "Ignition", themed around a rocket launch, planets, and space exploration. | Ignition - посвящён запуску космического корабля и исследованию космоса. |
| The National Ignition Facility (NIF), is a large laser-based inertial confinement fusion (ICF) research device, located at the Lawrence Livermore National Laboratory in Livermore, California. | National Ignition Facility (NIF, Национальный комплекс зажигания/ Национальный комплекс лазерных термоядерных реакций) - научный комплекс для осуществления инерциального термоядерного синтеза (ICF) с помощью лазеров в Ливерморской национальной лаборатории им. Лоуренса, город Ливермор (штат Калифорния, США). |
| The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. | Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key). |
| 2 Applies in case of a positive ignition engine. | 2 Применяется в случае двигателя с принудительным зажиганием. |
| 1 Positive ignition particulate mass and number limits shall apply only to vehicles with direct injection engines. | 1 Предельные значения массы и числа взвешенных частиц, выбрасываемых двигателем с принудительным зажиганием, применяют только к транспортным средствам, оснащенным двигателями с прямым впрыском. |
| 3.2.1.5. Drawings of combustion chamber and piston crown and, in the case of positive ignition engine, piston rings: | 3.2.1.5 Чертежи камеры сгорания и верхней части поршня и, в случае двигателя с принудительным зажиганием, поршневых колец: |
| Uniform provisions concerning the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression-ignition engines and positive ignition engines for use in vehicles | Единообразные предписания, касающиеся подлежащих принятию мер по ограничению выбросов загрязняющих газообразных веществ и взвешенных частиц двигателями с воспламенением от сжатия и двигателями с принудительным зажиганием, предназначенными для использования на транспортных средствах |
| ignition engine with regard to the emissions of gaseous | принудительным зажиганием или двигателем с воспламенением |