| 3.2.2.1. Hand controls: steering, clutch, hand-brake, lighting, ignition, indicators, petrol on/off switch, throttle, horn. | 3.2.2.1 Ручные органы управления: руль, сцепление, ручной тормоз, освещение, зажигание, указатели, выключатель подачи топлива, дроссельная заслонка, звуковой сигнал. |
| Why don't you take the one shaped like a key and put it in the ignition? | Может, возьмешь тот, который по форме напоминает ключ, и вставишь его в зажигание? |
| Turn on the ignition, pull in the clutch. | Включи зажигание, поверни сцепление. |
| When the ignition is switched off for more than 30 minutes and switched on again, a short-term deactivated safety-belt reminder must reactivate. | Если зажигание выключается более чем на 30 минут, а затем включается снова, то функция кратковременного отключения устройства, напоминающее о необходимости пользоваться ремнями безопасности, должна быть подавлена. |
| But that does set the ignition. | Но она выставляет зажигание. |
| The chemical ignition was chosen instead of a conventional igniter for reliability reasons, and to reduce mechanical complexity. | Химическое воспламенение было выбрано вместо обычного по причинам надёжности, и для уменьшения механической сложности. |
| (a) spontaneous ignition of the gas emitted takes place in any step of the test procedure; or | а) на какой-либо стадии испытания происходит самопроизвольное воспламенение выделяемого газа; или |
| Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures have been used as flame retardants that slow the ignition and spread of fire of plastics, which are the primary end use for flame retardants as a result of the inherent flammability of many polymers. | Коммерческие смеси пентабромдифенилового эфира применяются в качестве огнезащитных средств, которые замедляют воспламенение и распространение огня в изделиях из пластмасс; эта сфера является основной областью конечного применения огнезащитных составов в силу присущей многим полимерам легковоспламеняемости. |
| if ignition of the cotton wool has taken place | произошло ли воспламенение хлопковой ваты. |
| Ignition of the gas may be accomplished either by remotely ignited pyrotechnics or by remote release of the gas adjacent to a pre-existing source of ignition. | Воспламенение газа может производиться с помощью либо поджигаемых на расстоянии пиротехнических средств, либо дистанционного пуска газа на предварительно оборудованный источник зажигания. |
| The procedure is also finished when ignition and sustained combustion is obtained at a distance of 90 cm. | Процедура также завершается, если возгорание и устойчивое горение происходят на расстоянии 90 см. |
| 31.3.2 In the case of spray aerosols the classification shall be made taking into account the chemical heat of combustion and on the basis of the results of the ignition distance test, as follows: | 31.3.2 В случае распыляемых аэрозолей классификация производится с учетом химического тепла горения, а также на основе результатов испытания на предмет определения расстояния, с которого происходит возгорание, а именно: |
| This test shall only be performed with the aerosol in one position, e.g. upright or inverted, corresponding with that which produced the ignition (if any) for filled cans; | Это испытание проводится с аэрозолем лишь в одном положении, например в вертикальном или в перевернутом положении, в зависимости от того, в каком положении происходило возгорание (если это имело место) у полных баллончиков; |
| 31.4 Ignition distance test for spray aerosols | 31.4 Испытание распыляемых аэрозолей для определения расстояния, на котором происходит возгорание |
| (c) If for an aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g, no ignition occurs in the ignition distance test, the enclosed space ignition test described in sub-section 31.5 of this Manual shall be performed; | с) если у аэрозоля с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г не происходит возгорания в ходе испытания на предмет определения расстояния, на котором происходит возгорание, то проводится испытание в замкнутом пространстве, которое описывается в подразделе 31.5 настоящего Руководства; |
| The technical result is that of providing for ignition. | Технический результат заключается в обеспечении поджигания. |
| The invention relates to a device for ignition or warming by means of a chemical reaction. | Изобретение относится к устройству для поджигания или разогрева в результате химической реакции. |
| The device for warming without ignition can be used for domestic or medical purposes to produce heat, in particular, for compresses or vaccinations. | Устройство для разогрева без поджигания может применяться в бытовых или медицинских целях для получения тепла, в частности для компрессов или прививок. |
| A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
| Checkbox 5 allow to remove encryption from client, but not launch Injection (Ignition mode) if set. | Переключатель 5 позволяет снять энкрипт с клиента но не запускать Injection (режим Ignition) если выключен. |
| "Ignition", themed around a rocket launch, planets, and space exploration. | Ignition - посвящён запуску космического корабля и исследованию космоса. |
| The Offspring's song "L.A.P.D." off the album Ignition is about the Rodney King incident. | Песня группы The Offspring «L.A.P.D.» из альбома Ignition посвящена полицейской жестокости в Лос-Анджелесе. |
| During the recording sessions, the Offspring re-recorded "Dirty Magic" (from their 1992 album Ignition), which serves as the album's ninth track. | Во время записи, The Offspring перезаписали песню «Dirty Magic» (с их альбома 1992 Ignition), которая стала девятым треком альбома. |
| He was the author of Ignition! | Он был автором книги Ignition! |
| 2 Applies in case of a positive ignition engine. | 2 Применяется в случае двигателя с принудительным зажиганием. |
| whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm³ for spark ignition engines, or | объем цилиндра которого не превышает 50 см3 в случае двигателей с принудительным зажиганием, или |
| 5.2.3.5. Positive ignition engines of vehicles that can run either on petrol or on a gaseous fuel, are to be tested with both fuels, in accordance with the provisions in paragraphs 5.2.3.1. to 5.2.3.3. | 5.2.3.5 Двигатели транспортных средств с принудительным зажиганием, которые могут работать либо на бензине, либо на газообразном топливе, надлежит испытывать на обоих видах топлива в соответствии с положениями пунктов 5.2.3.1-5.2.3.3. |
| Contracting Parties can make the parameter fa compulsory. (a) Compression-ignition engines: Naturally aspirated and mechanically supercharged engines: Turbocharged engines with or without cooling of the intake air: (b) Positive ignition engines: | Договаривающиеся стороны могут ввести требование об обязательном использовании параметра fa. а) Двигатели с воспламенением от сжатия: Двигатели без наддува и с механическим нагнетателем: Двигатели с турбонаддувом, оснащенные или не оснащенные системой охлаждения всасываемого воздуха: Ь) Двигатели с принудительным зажиганием: |
| (b) The analyzer shall be spanned with the 0 per cent oxygen blend for positive ignition engines. | Ь) В случае двигателей с принудительным зажиганием анализатор настраивают с помощью 0-процентной смеси кислорода. |