They hacked into your truck's security system, killed the power, frying the ignition switch remotely. | Взломали систему безопасности вашей машины, отключили питание, вырубив зажигание удаленно. |
For the 20th time... ignition! | В 20-ый раз... зажигание! |
This ignition, in conjunction with the "rotating-brush carburetor", made the second car's design very innovative. | Зажигание в сочетании с «генератором с вращающимися щетками» сделали конструкцию второго автомобиля очень инновационной. |
Note: PI = Positive ignition. | Примечание: ПЗ = принудительное зажигание. |
Houston, green light for engine ignition. | "Хьюстон", зажигание двигателей налажено. |
(b) An igniter just sufficient to ensure ignition of the article; and | Ь) воспламенитель, способный обеспечить воспламенение изделия; и |
These all shared the same operating principle, the advanced primer ignition blowback mechanism pioneered by the Becker cannon, but fired different ammunition: 20×72RB, 20×100RB, and 20×110RB, respectively. | У этих конструктивно сходных образцов оружия, в механике которых использовалась отдача затвора и опережающее воспламенение капсюля (по типу пушки Беккера), использовались, однако, несколько различные патроны, 20×72RB, 20×100RB, и 20×110RB, соответственно. |
What is the meaning of the following terms in the context of the transport of dangerous goods on tank vessels: detonation, deflagration, explosion, temperature, combustion and ignition? | Что при перевозке опасных грузов танкерами означают следующие термины: детонация, дефлаграция, взрыв, температура, горение и воспламенение? |
Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures have been used as flame retardants that slow the ignition and spread of fire of plastics, which are the primary end use for flame retardants as a result of the inherent flammability of many polymers. | Коммерческие смеси пентабромдифенилового эфира применяются в качестве огнезащитных средств, которые замедляют воспламенение и распространение огня в изделиях из пластмасс; эта сфера является основной областью конечного применения огнезащитных составов в силу присущей многим полимерам легковоспламеняемости. |
A Ignition of a substance | А) Воспламенение вещества. |
Burn patterns suggest ignition occurred here, and they were thrown up against the wall. | Следы огня указывают, что возгорание произошло здесь и их отбросило прямо к стене. |
Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. | Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд. |
You say ignition was instantaneous? | Говорите, возгорание было мгновенным? |
31.3.2 In the case of spray aerosols the classification shall be made taking into account the chemical heat of combustion and on the basis of the results of the ignition distance test, as follows: | 31.3.2 В случае распыляемых аэрозолей классификация производится с учетом химического тепла горения, а также на основе результатов испытания на предмет определения расстояния, с которого происходит возгорание, а именно: |
31.4 Ignition distance test for spray aerosols | 31.4 Испытание распыляемых аэрозолей для определения расстояния, на котором происходит возгорание |
The technical result is that of providing for ignition. | Технический результат заключается в обеспечении поджигания. |
The invention relates to a device for ignition or warming by means of a chemical reaction. | Изобретение относится к устройству для поджигания или разогрева в результате химической реакции. |
The device for warming without ignition can be used for domestic or medical purposes to produce heat, in particular, for compresses or vaccinations. | Устройство для разогрева без поджигания может применяться в бытовых или медицинских целях для получения тепла, в частности для компрессов или прививок. |
A kindling means with a large combustion area requires uniform ignition across the entire surface thereof, which is achieved through the provision of a plurality of identical devices that are activated simultaneously. | Средство для растопки с большой площадью горения требует равномерного поджигания по всей поверхности, что достигают установкой нескольких идентичных устройств, запускаемых одновременно. |
"Ignition", themed around a rocket launch, planets, and space exploration. | Ignition - посвящён запуску космического корабля и исследованию космоса. |
The Unisparker Ignition systems became the automobile industry standard for almost 50 years, until the advent of the HEI systems. | Одна из них - Unisparker Ignition - стала стандартом индустрии почти на 50 лет, пока на замену ей не пришла система HEI. |
A small number of large scale nuclear fusion experiments also exist including the National Ignition Facility in the USA, JET in the UK, and soon the ITER experiment currently under construction in France. | В Великобритании также существует небольшое количество экспериментов по ядерному термоядерному синтезу, в том числе National Ignition Facility в США JET в Великобритании, и эксперимент ITER, который в настоящее время строится во Франции. |
Low joined his uncle, Edward Low's engineering firm, "The Low Accessories and Ignition Company", which at the time was the second oldest engineering firm in the City of London. | Лоу работал вместе со своим дядей, Эдвардом Лоу в его инженерной компании которая называлась "The Low Accessories and Ignition Company", которая в то время была второй самой первой инженерной компанией в лондонском Сити. |
2, #24-25 (April-May 2010) and played a major role in The Thanos Imperative: Ignition (June 2010) and The Thanos Imperative #1-6 (July-Dec. 2010). | Персонаж был представлен заново в Guardians of the Galaxy том 2 Nº 24-25 (апрель-май 2010 года) и играл важную роль в The Thanos Imperative: Ignition (июнь 2010 года) и The Thanos Imperative Nº 1-6 (июль-декабрь 2010 года). |
In the cases laid down in table 1 of Annex 15 for dual-fuel engines, and for positive ignition engines. | В случаях, указанных в таблице 1 приложения 15 для двухтопливных двигателей и для двигателей с принудительным зажиганием. |
Uniform provisions concerning the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression-ignition engines and positive ignition engines for use in vehicles | Единообразные предписания, касающиеся подлежащих принятию мер по ограничению выбросов загрязняющих газообразных веществ и взвешенных частиц двигателями с воспламенением от сжатия и двигателями с принудительным зажиганием, предназначенными для использования на транспортных средствах |
The fuel consumption, expressed in litres per 100 km or in m3 per 100 km is calculated by means of the following formulae: (a) for vehicles with a positive ignition engine fuelled with petrol: | 1.4.3 Расход топлива, выраженный в литрах на 100 км или в м3 на 100 км, рассчитывается по следующим формулам: а) для двигателей транспортных средств с принудительным зажиганием, работающих на бензине: |
ignition engine with regard to the emissions of gaseous | принудительным зажиганием или двигателем с воспламенением |
10.1.5.2. Engine combustion system (e.g. compressed ignition or positive ignition) 10.1.5.3. | 10.1.5.2 Система сгорания топлива в двигателе (например, с воспламенением от сжатия или с принудительным зажиганием) |