Английский - русский
Перевод слова Igc

Перевод igc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мсз (примеров 22)
During the past decade, the IGC Secretariat has expanded its information services to include rice and oilseeds. В последнее десятилетие Секретариат МСЗ расширил перечень своих информационных услуг, включив в них рис и маслосемена.
The IGC Secretariat, based in London since 1949, also services the Food Aid Committee, established under the Food Aid Convention 1999. Секретариат МСЗ, базирующийся в Лондоне с 1949 года, обслуживает также Комитет по продовольственной помощи, учрежденный в соответствии с Конвенцией об оказании продовольственной помощи 1999 года.
The IGC's Market Conditions Committee was given a firmer institutional basis to monitor all matters affecting the world grain economy and analyse supply and demand developments and policies. Комитет по конъюнктуре рынка МСЗ получил более прочную институциональную основу для осуществления мониторинга всех аспектов мировой зерновой отрасли, анализа колебаний спроса и предложения, а также изменений в национальной политике отдельных стран.
The International Grains Council (IGC) met in London on 7 June under the chairmanship of Mr Matthew Koval, Minister-Counsellor (Agriculture), Australian Mission to the European Union, Brussels. Заседание Международного совета по зерну (МСЗ), на котором председательствовал Мэтью Коваль, Советник-посланник (сельское хозяйство) Представительства Австралии при Европейском сообществе (Брюссель), состоялось 7 июня в Лондоне.
IGC Grains Conference 2009, a key event on the international grains calendar, was held in London on 9 June 2009. Ежегодная Конференция МСЗ по зерну, являющаяся главным событием в международном календаре зерновой отрасли, традиционно проводится в июне в Лондоне.
Больше примеров...
Врс (примеров 3)
The Chairman and Members of the IGC and a number of ministers; председателем и членами ВРС, а также рядом министров;
(a) The following represents the stance of the IGC: а) Позиция ВРС заключается в следующем:
The IGC explained that it enjoyed wide powers, such as the right to reserve acceptance of military forces from neighbouring States and accept those from other States, if necessary. Члены ВРС пояснили, что Совет располагает широкими полномочиями, такими как право давать разрешение на прием вооруженных сил из соседних государств и, в случае необходимости, принимать такие силы из других государств.
Больше примеров...
Мпк (примеров 8)
Through the IGC, WIPO explores the extent to which existing intellectual property mechanisms can be used to protect genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. В рамках МПК ВОИС изучаются возможности использования существующих механизмов интеллектуальной собственности для охраны генетических ресурсов, традиционных знаний и традиционных форм культурного самовыражения.
There would be a proposal to establish a trust fund for the participation of indigenous people in the IGC, the principles and guidelines of which could be found in the draft proposal. Будет рассмотрено предложение об учреждении доверительного фонда для привлечения к участию в МПК представителей коренных народов, принципы и руководящие положения которого содержатся в проекте предложения.
Representatives from UNDP, EC, ECO, World Bank, EBRD, ADB, IDB, IGC TRACECA, UIC and OSZhD were among the international organizations and financial institutions that attended the meeting, together with representatives of the private sector. В работе совещания участвовали представители международных организаций и финансовых учреждений, таких, как ПРООН, ЕК, ОЭС, Всемирный банк, ЕБРР, АБР, МБР, МПК ТРАСЕКА, МСЖД и ОСЖД, а также представители частного сектора.
Representatives form the UNESCWA, EC DG TREN, ECMT, IGC TRACECA, IsDB, IRU, BSEC-URTA, and Europlatforms as well as the private sector, also attended the Meeting. В работе совещания также приняли участие представители ЭСКЗА ООН, ГДТЭН, ЕКМТ, МПК ТРАСЕКА, ИБР, МСАТ, ОЧЭС-СААТ, ассоциации "Европлатформа" и представители частного сектора.
In the early 1990s, the "Vienna" institutions - the IGC, the ACSTD and the Inter-agency Task Force - were abolished and a new, functional ECOSOC Commission on Science and Technology for Development was established, with UNCTAD becoming its secretariat in 1993. В начале 90-х годов вместо органов, созданных после Венской конференции (МПК, ККНТР и Межучрежденческой целевой группы), была учреждена новая функциональная Комиссия ЭКОСОС по науке и технике в целях развития, функции секретариата которой с 1993 года выполняет ЮНКТАД.
Больше примеров...
Вус (примеров 2)
On 24 August 2003, I received at the headquarters of the Secretariat-General a large delegation from the IGC, led by Dr. Ibrahim al-Jaafari. 24 августа 2003 года в штаб-квартире Секретариата я принимал большую делегацию ВУС, возглавляемую д-ром Ибрагимом аль-Джаафари.
However, when the United Nations received an IGC delegation on 22 July 2003, it resolved to do so in their capacity as individuals, under article 39 of the Rules of Procedure of the Security Council which allows it to hear persons in an individual capacity. Однако, когда 22 июля 2003 года делегация ВУС нанесла визит в Организацию Объединенных Наций, было принято решение принимать ее членов как частных лиц, согласно статье 39 Правил процедуры Совета Безопасности ООН, которая позволяет ему заслушивать граждан в их личном качестве.
Больше примеров...
Мкгр (примеров 2)
Indigenous and local communities had always played an active and important role in the work of IGC, and the need to enhance their role had been voiced repeatedly by both government delegations and IGC. Коренное и местное население неизменно играет активную и важную роль в работе МКГР, а о необходимости повышения их роли неоднократно заявляли как правительственные делегации, так и МКГР.
The delegations had universally welcomed the substantial progress made by IGC and many looked forward to continued developments in the next biennium. Делегации единодушно с удовлетворением отмечают существенный прогресс, достигнутый МКГР, и многие выражают надежду на то, что в следующем двухгодичном периоде Комитет добьется новых успешных результатов.
Больше примеров...
Мгк (примеров 3)
Discrepancies between the construction requirements and the IGC Code of IMO; расхождения между предписаниями, касающимися постройки, и МГК ИМО;
There was a special place name session included in the Twenty-Ninth International Geographical Congress (IGC), held in Seoul in August 2000, at which the work of UNGEGN was promoted. В ходе двадцать девятого Международного географического конгресса (МГК), состоявшегося в Сеуле в августе 2000 года, было проведено специальное заседание, посвященное присвоению названий, на котором рекламировалась работа ГЭГНООН.
The next IGC was scheduled for August 2004 in Glasgow. Следующую сессию МГК запланировано провести в августе 2004 года в Глазго.
Больше примеров...
Мкг (примеров 4)
Although the IGC Code was devised and is continuously being further developed for maritime transport, many of its regulations are of great relevance to inland navigation. Хотя МКГ был разработан и постоянно совершенствуется для морских перевозок, многие из его правил являются весьма актуальными для внутреннего судоходства.
It should also be noted that contrary to the ADN, but in accordance with the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk (IGC Code), the regulations of a number of approved classification societies authorize these electric motors. Кроме того, следует отметить, что в отличие от ВОПОГ, но в соответствии с Международным кодексом постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (МКГ), правила ряда признанных классификационных обществ допускают использование таких электродвигателей.
7.2.1.1 During the carriage and handling of deeply refrigerated liquefied natural gas (LNG) the rules of the IGC Code shall apply by analogy (Note: the IGC Code references applicable for inland navigation would need to be mentioned here). 7.2.1.1 При перевозке глубоко охлажденного сжиженного природного газа (СПГ) и погрузочно-разгрузочных операций с ним применяются по аналогии правила МКГ (примечание: здесь необходимо будет привести ссылки на МКГ, применимые для перевозок по внутренним водным путям).
Therefore, the ADN provisions ought to be based on IGC regulations or supplement them with specific regulations for inland navigation. Таким образом, положения ВОПОГ следует разрабатывать на основе правил МКГ или же правила МКГ могут быть дополнены конкретными положениями, касающимися перевозок по внутренним водным путям.
Больше примеров...