Английский - русский
Перевод слова Ibsen
Вариант перевода Ибсена

Примеры в контексте "Ibsen - Ибсена"

Все варианты переводов "Ibsen":
Примеры: Ibsen - Ибсена
It doesn't seem very modest to use Ibsen in a detective novel. Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
Her repertoire included many classic plays, both ancient Greek and modern ones, ranging from Aeschylus to Goethe and Ibsen. В репертуар Котопули вошли многие классические спектакли, среди которых и старинные греческие, и современные, от Эсхила до Гете и Ибсена.
In contrast to Ibsen's attempts to create a historical setting through artificially archaic language, Bjrnson's trilogy used contemporary language. В отличие от попыток Ибсена создать историческую обстановку через искусственно архаизированный язык, Бьёрнсон использовал современный ему язык.
Yes, but I want to see Ibsen! Да, но я хочу увидеть Ибсена!
Let's do it on Ibsen's grave. Ну что, сделаем это на могиле Ибсена?
You think I have to quote Ibsen for it? Ты же думаешь, что мне нужно спросить Ибсена?
Zapffe compared this mechanism to Norwegian playwright Henrik Ibsen's concept of the life-lie from the play The Wild Duck, where the family has achieved a tolerable modus vivendi by ignoring the skeletons and by permitting each member to live in a dreamworld of his own. Цапффе сравнивал этот механизм с идеей «лжи жизни» (англ. life-lie) норвежского драматурга Генрика Ибсена в драме «Дикая утка», где семья достигла приемлемого modus vivendi, игнорируя скелеты и позволяя каждому жить в собственном мире грез.
Looking for a play within the film, Farhadi researched the work of Jean-Paul Sartre and Henrik Ibsen before finding Arthur Miller's Death of a Salesman, which he described as "a gift for me". Разыскивая пьесу для своего фильма, Фархади изучал работы Жан-Поль Сартра и Генрика Ибсена, прежде чем наткнулся на «Смерть коммивояжёра» Артура Миллера, которую он описал как «подарок для себя».
PhD thesis (1939) has been devoted to the works of Jean Paul, doctoral dissertation (1947) - creativity of Henrik Ibsen. Кандидатская диссертация (1939) посвящена творчеству Жан Поля (Рихтера), докторская диссертация (1947) - творчеству Ибсена.
I can't find Ibsen! Не могу найти Ибсена!
The success of this approach seems to have prompted Ibsen to adopt a similarly modernistic approach to his later history plays. Успех такого подхода, похоже, побудил Ибсена использовать модернистский подход в его поздних произведениях.
We'll see some Ibsen. If the Republicans haven't outlawed him by now. Мы сходим на Ибсена, если республиканцы его не запретили.
In 1912, Heap helped found Maurice Browne's Chicago Little Theatre, an influential avant-garde theatre group presenting the works of Chekhov, Strindberg and Ibsen and other contemporary works. В 1912 году Хип стала одним из основателей Чикагского Малого театра Мориса Брауна, авангардной театральной группы, которая ставила пьесы Чехова, Ибсена и Стриндберга, а также произведения современных авторов.
It reads like the stage directions from an ibsen play. Это звучит как сценическая ремарка из пьесы Ибсена.
Henrik Ibsen's A Doll's House. Пьеса Генрика Ибсена "Кукольный дом".
Her dramatic method forms a connecting link between Ibsen and Strindberg, and its masculine directness, freedom from prejudice and frankness won her work great esteem in Sweden. Её драматический стиль, с его мужской прямотой, свободой от предрассудков и откровенностью, представлял собой связующее звено между творчеством Г. Ибсена и А. Стриндберга и пользовался большой популярностью в Швеции.
In the fall of 1896 she changed to the Royal Danish Theatre, where she had her debut as Martha in Ibsen's The Pillars of Society. Осенью 1896 года перешла в Королевский датский театр, где она дебютировала в роли Марты в «Столпах общества Ибсена.
She played in 16 Shakespeare plays, six plays by Molière and Nora in Ibsen's Doll's house. Она сыграла в 16 пьесах Шекспира, шести пьесах Мольера и исполнила роль Норы в Кукольном доме Ибсена.
This is not Ibsen's Doll's House, after all. У нас же не всё-таки не "Кукольный дом" Ибсена.
Being the only child of playwright Henrik Ibsen and his wife Suzannah Thoresen, he struggled all his life to meet his family's high expectations. Поскольку он был единственным сыном Генрика Ибсена и Сюзанны Торесен, родители возложили на него большие надежды.
The first foreign book published by Scorpion in March 1900, was Henrik Ibsen's When We Dead Awaken, translated by Polyakov and Baltrušaitis. Первым изданием «Скорпиона» стала опубликованная в марте 1900 года драма Г. Ибсена «Когда мы, мертвые, восстанем» в переводе С. Полякова и Ю. Балтрушайтиса.
This realism was not quite the European realism of Ibsen's Ghosts, but a combination of scenic realism (e.g., the "Belasco Method") with a less romantic view of life that accompanied the cultural turmoil of the period. Однако американский реализм имел отличия от европейского реализма Генрика Ибсена: это было сочетание сценического реализма с менее романтизированным восприятием жизни, соответствующим культурным потрясениям этого периода.
He made his debut on the stage of the young Soshalsky accident: sparkle behind the scenes of the theater, went to the scene right at the time the play by Ibsen's Ghosts. Дебютировал на сцене юный Володя Сошальский случайно: заигравшись за кулисами театра, вышел на сцену прямо во время спектакля по пьесе Ибсена «Привидения».
As a student, he published essays on Georg Trakl and Stefan George, and quickly established a formidable reputation as a scholar, writing erudite studies of William Blake and Henrik Ibsen among other works. Будучи студентом, опубликовал эссе о Георге Тракле и Стефане Георге, и быстро заслужил репутацию солидного учёного, выпустив несколько литературных исследований творчества Уильяма Блейка, Генрика Ибсена и других писателей.
The dramatist Henrik Wergeland was the most influential author of the period while the later works of Henrik Ibsen were to earn Norway an influential place in Western European literature. Драматург Генрик Вергеланн являлся наиболее значимой фигурой этого этапа, а работы Генрика Ибсена позволили литературе Норвегии занять достойное место в западноевропейской литературе.