| Drive: electric thermal hydraulic | привод: электрический термический гидравлический |
| The hydraulic drive of the hammer has only one liquid working medium and is in the form of a pump drive without an accumulator. | Гидравлический привод молота имеет только одно жидкое рабочее тело и выполнен насосным безаккумуляторным. |
| The recoil system was below the barrel and used a hydraulic buffer with a hydro-pneumatic recuperator to return the barrel to its firing position. | Система откатника располагалась над стволом и использовала гидравлический буфер с «гидропружинным» накатником (англ. recuperator) для возврата ствола в положение для стрельбы. |
| They identified the background noise as the hydraulic motor of a TC5015 tower crane. | Они определили, что фоновый шум - это гидравлический двигатель башенного крана ТС5015. |
| A hydraulic means of extracting shale gas. | Гидравлический разрыв для добычи газа. |
| Major producer of agricultural, food-processing industry, hydraulic equipment, tools for major industries, consumer products. | Один из крупнейших в стране производителей техники для сельского хозяйства, пищевой и перерабатывающей промышленности, изделий судового машиностроения и гидравлики, оснащения для базовых областей промышленности, товаров широкого потребления. |
| Besides there were designed fluorplastic hoses including fire resistant ones for hydraulic system of underwater craft of 21 project according to technical design specification of federal state unitary enterprise "Malahit". | Кроме того, разработаны фторопластовые рукава, в том числе в огневом исполнении, для системы гидравлики подводной лодки проекта 21 по техническому заданию ФГУП "Малахит". |
| Liebherr-Nizhny Novgorod OOO will produce and assemble construction equipment such as earthmoving machines and tower cranes at the Dzerzhinsk site. In addition, the company will manufacture hydraulic components, transmissions and steel components. | ООО «Либхерр - Нижний Новгород» будет заниматься производством и сборкой строительной техники, такой как землеройные машины и башенные краны, а также изготавливать компоненты гидравлики, редукторы и стальные конструкции. |
| That process had been completed at Al Wazariyah, Al Samoud Factory and Al Fatah Factory by 18 March 2003 but had not yet commenced at Al Khadimiyah, Al Qudis and Al Fedaa Hydraulic Factory. | Этот процесс был завершен в Эль-Вазарии, на заводе «Ас-Самуд» и на заводе «Аль-Фатх» к 18 марта 2003 года, но еще не начался в Эль-Хадимии, Эль-Кудисе и на заводе гидравлики «Эль-Федаа». |
| It is in charge of assuring the perfect design of our equipments for every single case, from hydraulic till thermodynamic level. | Гарантирует правильность проектирования оборудования в каждом конкретном случае, как на уровне гидравлики, так и на уровне термодинамики. |
| Hispania's Karun Chandhok failed to participate in the practice session due to a hydraulic problem. | Карун Чандхок из HRT не смог принять участия в сессии из-за проблем с гидравликой. |
| I'm searching for the hydraulic controls for the safe, but... I can't find anything. | Я ищу управление гидравликой сейфа, но не могу ничего найти. |
| Several reports indicate that the aircraft is grounded because of unspecified "hydraulic faults". | Из некоторых сообщений следует, что вертолет не может летать из-за каких-то «проблем с гидравликой». |
| The Gulfstream flew back to the States but developed hydraulic problems. | Гольфстрим вылетел обратно в Штаты, но у него случилась проблема с гидравликой. |
| Second hand Tractors Units and Road Trucks Tractors in EURO 2-5 and hydraulic system, road tractor trucks adapted to cistern transport with ADR and dump hydraulics system on MEGA wheels. | Машины приспособлены для транспорта цистерн ADR и с гидравликой для опрокидывания, на колёсах MEGA. |
| A significant number of the laws relating to the safety of navigation, the operation of domestic waterways, hydraulic engineering structures, the fleet and the ports have already been adapted to meet European standards. | В настоящее время значительная часть нормативно-правовых документов, касающихся безопасности судоходства, эксплуатации внутренних водных путей и гидротехнических сооружений, флота и портов уже адаптированы к требованиям европейских стандартов. |
| The inventive device makes it possible to increase the performance of removing biological growth from ship hull surfaces and hydraulic engineering works. | Устройство позволяет повысить производительности очистки поверхности корпусов судов, а также гидротехнических сооружений от биологического обрастания. |
| «Technicians-and-engineers as well as highly skilled workers combining many building occupations ensure the highest quality of underwater engineering works on the difficult hydraulic structures. | «Инженерно-технический состав организации и высококвалифицированные рабочие специалисты, владеющие многими строительными профессиями, являются гарантами грамотного и качественного проведения подводно-технических работ на сложных гидротехнических сооружениях. |
| Pump-and-treat is a frequently practiced, cost-effective remedial alternative employed either for removal contaminants from the subsurface and/or hydraulic containment of a contaminant plume. | Откачка с очисткой часто применяется на практике и является затратоэффективным альтернативным вариантом ремедиации, применяемым для удаления загрязнителей из приповерхностного слоя и/или сдерживания шлейфа загрязнений с помощью гидротехнических средств. |
| Ministry of Public Works and Settlement: General Directorate of State Hydraulic Works (UNCC Claim No. 5000156) | Министерство общественных работ и жилищного строительства: Генеральный директорат государственных гидротехнических сооружений |
| The mechanism includes an upper platform and a body which have an -shape, a planar platform, levers, and telescopic double-acting hydraulic cylinders. | Механизм содержит -образные верхнюю платформу и корпус, плоскую платформу, рычаги и телескопические гидроцилиндры двустороннего действия. |
| Furthermore, the installation is equipped with four rapidly removable supports, a punch is mounted onto the above-mentioned supports, and the hydraulic cylinders are mounted along the perimeter of the punch on the lower side thereof. | При этом установка снабжена четырьмя быстросъемными опорами, пуансон установлен на упомянутые опоры, а гидроцилиндры установлены по периметру пуансона с его нижней стороны. |
| The essence of the technical solution is that a power fluid is fed into the hydraulic clamping cylinders from a hydropneumatic accumulator and a hydraulic power unit via a hydraulic distribution valve, a hydraulic lock with a decompressor, a hydraulic manifold, and a divider. | Сущность технического решения заключается в том, что рабочую жидкость в зажимные гидроцилиндры подают от пневмогидроаккумулятора и от гидростанции через гидрораспределитель, гидрозамок с декомпрессором, гидроколлектор и делитель. |
| The engine cylinders and the hydraulic cylinders are arranged between the stators of the hydraulic drive, parallel to the shaft. | Цилиндры двигателей и гидроцилиндры расположены между статорами гидроприводов, параллельно валу. |
| For example, there are hydraulic pistons in almost all construction machines where heavy loads are involved. | Гидроцилиндры широко применяют во всех отраслях техники, где используют объёмный гидропривод. |
| The demonstrations had various causes, among them the tax hikes, the exploitation of shale gas through hydraulic fracturing and the Roșia Montană Project. | Демонстрации имели различные причины: среди которых были и повышение налогов, и эксплуатация месторождений сланцевого газа с применением гидроразрыва пласта и проект Roşia Montană. |
| METHOD FOR CONTROLLING THE TRAJECTORY OF A HYDRAULIC FRACTURE IN STRATA CONTAINING NATURAL FRACTURES | СПОСОБ УПРАВЛЕНИЯ ТРАЕКТОРИЕЙ ТРЕЩИНЫ ГИДРОРАЗРЫВА В ПЛАСТАХ, СОДЕРЖАЩИХ ПРИРОДНЫЕ ТРЕЩИНЫ |
| In the first half of the 2000s, Sergei Bogdanchikov, then president of Rosneft, along with some journalists and experts, criticized Yukos and Sibneft for their use of hydraulic fracturing. | В первой половине 2000-х годов Сергей Богданчиков, бывший в то время президентом «Роснефти», наряду с некоторыми журналистами и экспертами критиковал частные нефтяные компании «ЮКОС» и «Сибнефть» за применение на месторождениях гидроразрыва пласта. |
| The method for hydraulically fracturing an underground formation involves pumping a hydraulic fracturing fluid, which contains propping agent particles, into a fracture made in the formation. | Способ гидроразрыва подземного пласта предусматривает закачку в трещину, созданную в пласте, гидроразрывной жидкости, содержащей частицы расклинивающего агента. |
| When at least two volumes of hydraulic fracturing fluid pumped into the formation is pumped out, the fluid supply in the flexible pipe is stopped. | После откачки из пласта не менее 2-х объемов закачанной в пласт жидкости гидроразрыва, прекращают подачу жидкости в гибкую трубу. |