The city capitulated without resistance on 18 April 1595, and the ruler Muzaffar Hussain moved into Akbar's court. |
18 апреля 1595 года Кандагар сдался без сопротивления, а его правитель Музаффар Хусейн переехал в дворец Акбара. |
Mr. Hussain Eshraghi, aged 73, arrested on 1 April 1992 because of his Baha'i faith. |
Г-н Хусейн Эшраги, 73 лет, арестован 1 апреля 1992 года в связи с его принадлежностью к бехаитам. |
Maldives Mr. Abdul Rasheed Hussain 7 |
Мальдивские Острова г-н Абдул Рашид Хусейн 7 |
Mr. Hussain (Pakistan) said that special political missions were anomalous structures that represented a hybrid between political missions and peacekeeping missions. |
Г-н Хусейн (Пакистан) говорит, что специальные политические миссии - это необычные структуры, которые представляют собой комбинацию политических миссий и миссий по поддержанию мира. |
Mr. Gatia Hussain Shanta, Ministry of Agriculture |
Г-н Гатья Хусейн Шанта, министерство сельского хозяйства |
Knowing that paying allegiance would legitimize the usurping ruler, Hussain and his family refused and were mercilessly massacred by an army said to be in the thousands. |
Осознавая, что присяга на верность узаконит власть правителя-узурпатора, Хусейн и его семья отказались и были безжалостно убиты армией, которая, как говорят, насчитывала тысячи солдат. |
Hussain, a married mother of two, was 37 at the time. |
Хусейн, замужней матери двоих детей, было на тот момент 37. killed |
Mr. HUSSAIN (Pakistan) said that his delegation attached great importance to the topic of international watercourses and hoped that the Commission would complete its second reading of the draft articles at its next session. |
Г-н ХУСЕЙН (Пакистан) говорит, что его делегация придает большое значение вопросу о международных водотоках и надеется, что Комиссия завершит свое второе чтение проекта статей на ее следующей сессии. |
Her Excellency Syeda Abida Hussain, Minister for Population, Welfare, Women's Development, Social Welfare, Special Education, the Environment and Food and Agriculture of Pakistan. |
Министр по вопросам народонаселения, благосостояния, улучшения положения женщин, социального обеспечения, специального образования, охраны окружающей среды и продовольствия и сельского хозяйства Пакистана Ее Превосходительство Саеда Абида Хусейн. |
In one of these, on 9 March 1996, a UNOMIG patrol vehicle drove onto an anti-tank mine in the Gali sector in the restricted weapons zone, instantly killing the driver, Lt. Col. Muhammed Hussain of Bangladesh. |
В одном из них 9 марта 1996 года патрульная машина МООННГ наехала на противотанковую мину в Гальском секторе - в зоне ограничения вооружений; в результате взрыва был мгновенно убит ее водитель подполковник Мухамед Хусейн из Бангладеш. |
Mr. Hussain (India) said that the goals and targets of the World Summit should be translated into firm projects and action at all levels, although the outcome did not meet the full expectations of developing countries. |
Г-н Хусейн (Индия) говорит, что цели и целевые задания Всемирной встречи на высшем уровне следует претворить в эффективные проекты и мероприятия всех уровней, хотя итоговые решения и не в полной мере отвечают чаяниям развивающихся стран. |
Mr. Hussain (Pakistan) said that his delegation would like the Special Rapporteur, in her future work, to devote some attention to various issues that had come to light in the aftermath of the events of 11 September 2001. |
Г-н Хусейн (Пакистан) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы в своей будущей работе Специальный докладчик уделила определенное внимание различным вопросам, возникшим с учетом последствий событий 11 сентября 2001 года. |
According to information received, in a letter dated 7 August 1998, Uday Hussain, the son of President Saddam Hussein, ordered that six members of an elite commando unit who used their position to rob people be punished by having a hand amputated. |
В соответствии с полученной информацией, в письме от 7 августа 1998 года Удай Хусейн, сын президента Саддама Хусейна, приказал в качестве наказания ампутировать руку у каждого из шести членов элитного командного подразделения, которые занимались грабежом, пользуясь своим положением. |
Mr. Hussain said that his delegation concurred with the Special Representative's conclusions concerning the situation of human-rights defenders in Asia, which held particularly true for one neighbouring country. |
Г-н Хусейн говорит, что его делегация согласна с выводами Специального представителя относительно положения правозащитников в Азии, что особенно справедливо в отношении одной из соседних с его страной стран. |
His Majesty King Hussain and His Highness the Crown Prince stressed in all their statements, both in Jordan and abroad, the need to strengthen democracy, to ensure the rule of law, and to eliminate racial discrimination, violence and terrorism. |
Его Величество король Хусейн и Его Высочество принц-наследник во всех своих заявлениях в Иордании и за рубежом подчеркивают необходимость укрепления демократии, обеспечения верховенства права и ликвидации расовой дискриминации, насилия и терроризма. |
Mr. Imtiaz Hussain, Rapporteur of the Commission on Human Rights made a statement on behalf of the Bureau, in which he underscored the special importance accorded by the Commission to its relationship with the treaty bodies. |
Докладчик Комиссии по правам человека г-н Имтиаз Хусейн сделал заявление от имени Бюро, в котором он подчеркнул, что Комиссия придает особое значение своим отношениям с договорными органами. |
Mr. Hussain said that the Group of 77 and China, representing the largest grouping of countries in the United Nations and articulating the interests of four fifths of the world population residing in developing countries, recognized the challenges posed to the World Urban Forum. |
Г-н Хусейн заявил, что Группа 77 и Китай - крупнейшее объединение государств в рамках Организации Объединенных Наций, выражающее интересы четырех пятых населения земного шара, которые живут в развивающихся странах, - сознает те вызовы, перед которыми находятся участники Всемирного форума городов. |
Mr. Hussain (Pakistan): It is my pleasure and great privilege to represent Pakistan at this important High-level plenary Meeting convened to undertake the mid-term review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять Пакистан на сегодняшнем важном пленарном заседании на высоком уровне, созванном с целью провести среднесрочный обзор хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов. |
Ms. Hussain said that her delegation - and the rest of the Non-Aligned Movement - saw the outcomes of the previous review conferences, particularly those of 1995 and 2000, as an important point of reference. |
Г-жа Хусейн говорит, что ее делегация - равно как и все остальные члены Движения неприсоединившихся стран - считает итоговые документы предыдущих обзорных конференций, в особенности конференций 1995 и 2000 годов, важной отправной точкой. |
Pakistani theoretical physicists, such as Faheem Hussain, Peter Rotolli, John Mumtaz, Fayyazuddin, Ishfaq Ahmad, and Masud Ahmad, had begun research on theoretical and quantum physics. |
Физиками-теоретиками Пакистана, такими как Фахим Хусейн, Питер Ротолли, Джон Мумтаз, Файязуддин, Ишфак Ахмад, и Ахмад Масуд, были начаты исследования по теоретической и квантовой физике. |
Mr. Hussain (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that the Kashmir dispute had originated in India's refusal to allow the people of Jammu and Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination. |
Г-н Хусейн (Пакистан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что причиной спора вокруг Кашмира является нежелание Индии дать народу Джамму и Кашмира возможность осуществить его неотъемлемое право на самоопределение. |
Mr. Hussain (Pakistan): First of all, on behalf of Pakistan's delegation I would like to briefly describe the demographic profile of Pakistan, the sixth most populous country in the world. |
Г-н Хусейн (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Прежде всего, я хотел бы от имени делегации Пакистана кратко рассказать о демографической ситуации в нашей стране, которая занимает шестое место в мире по численности населения. |
Ms. Hussain (Maldives): The Maldives welcomes the convening of this very important debate on the right to water and sanitation. |
Г-жа Хусейн (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Мальдивские Острова приветствуют созыв этих весьма важных прений по вопросу о праве на воду и санитарию. |
Ahmed Hussain Abu Mahmoud Nazih |
Ахмед Хусейн Абу Махмуд Назих |
Mahmoud Hussain Rajb, age 60 |
Махмуд Хусейн Раджб, 60 лет |