Ambassador Rajmah Hussain will also be remembered as a strong advocate of improving the working methods of the Conference. | Посол Раждма Хуссейн будет памятна и как твердая сторонница совершенствования рабочих методов Конференции. |
Mr. Hussain also stresses Argentina's commitment to human rights in both the inter-American and the international context. | Кроме того, г-н Хуссейн подчеркивает правозащитные обязательства Аргентины, взятые как на межамериканском, так и на международном уровне. |
Mr. Hussain said that Member States had expressed their respect for the rule of law in the Preamble to the Charter, which reaffirmed the equal rights of men and women and of nations large and small. | Г-н Хуссейн говорит, что государства-члены засвидетельствовали свое уважение верховенству праву в преамбуле Устава, где подтверждается равноправие мужчин и женщин и равенство прав больших и малых наций. |
Mr. Hussain (Brunei Darussalam): On behalf of my delegation, I bring greetings from the Government of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan of Brunei Darussalam to the Assembly and to all those responsible for organizing this very special session. | Г-н Хуссейн (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): От имени моей делегации я передаю приветствия правительства Его Величества султана и верховного правителя Брунея-Даруссалама Ассамблее и всем тем, кто занимался организацией этой весьма специальной сессии. |
(Signed) Hussain al-Shahristani | (Подпись) Хуссейн аль-Шахристани |
Maldives Mr. Abdul Rasheed Hussain 7 | Мальдивские Острова г-н Абдул Рашид Хусейн 7 |
Mr. Hussain (India) said that the goals and targets of the World Summit should be translated into firm projects and action at all levels, although the outcome did not meet the full expectations of developing countries. | Г-н Хусейн (Индия) говорит, что цели и целевые задания Всемирной встречи на высшем уровне следует претворить в эффективные проекты и мероприятия всех уровней, хотя итоговые решения и не в полной мере отвечают чаяниям развивающихся стран. |
Mr. Hussain said that his delegation concurred with the Special Representative's conclusions concerning the situation of human-rights defenders in Asia, which held particularly true for one neighbouring country. | Г-н Хусейн говорит, что его делегация согласна с выводами Специального представителя относительно положения правозащитников в Азии, что особенно справедливо в отношении одной из соседних с его страной стран. |
Mr. Fagir Syed Asif Hussain | Г-н Факир Саед Асиф Хусейн |
The Pakistani government's third move to tame the military was the announcement that Justice Tassaduq Hussain Jillani, the Supreme Court's second most senior judge, would succeed Chaudhry, who was reinstated in 2009, after his mandatory retirement this year. | Третьим шагом на пути пакистанского правительства к укрощению военных сил стало заявление о том, что второй по значимости судья Верховного суда, Тассадук Хусейн Джиллани, сменит восстановленного в 2009 году в должности Чоудхри, сразу по окончании срока службы последнего. |
In Lucknow, Noor-ud-Din went in the hope of learning Eastern medicine from the renowned Hakeem Ali Hussain Lucknowi. | В Лакхнау, он отправился для изучения восточной медицины у знаменитого Хакима Али Хусейна Лакхнави. |
No official inquiry was conducted regarding the defection of Hussain Kamal. | Никакого официального расследования в отношении бегства Хусейна Камеля не проводилось. |
Statement by Mr. Syed Zahid Hussain, Chair of the Group of 77 and China | Заявление г-на Сиеда Захида Хусейна, председателя Группы 77 и Китая |
We have condemned Hussain's tyrannical regime for its countless violations of the fundamental rights of the population, its repeated acts of aggression directed against neighbouring nations, its use of weapons proscribed since the First World War and its outright scorn for democratic principles. | Мы осуждали тиранический режим Хусейна за его бесчисленные нарушения основополагающих прав населения, неоднократные акты агрессии в отношении соседних государств, применение оружия, запрещенного после первой мировой войны, и его откровенную насмешку над демократическими принципами. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Ahmed H. Dar-wish (Egypt), Mr. Amjad Hussain B. Sial (Pakistan) and Ms. Judith Maria Cardoze (Panama) Vice-Chairmen of the Com-mittee. | Путем аккламации Комитет избрал заместителями Председателя г-на Ахмеда Х. Дарвиша (Египет), г-на Амджада Хусейна Б. Сиала (Пакистан) и г-жу Юдит Марию Кардосе (Панама). |
The session was opened by Ms. Rajmah Hussain, Vice-Chairperson of the Preparatory Committee, who made a statement as acting Chairperson. | Сессию открыла г-жа Раджма Хуссайн, Заместитель Председателя Подготовительного комитета, которая выступила с заявлением в качестве действующего Председателя. |
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the report provided useful insight into the fragile state of coordination among internal oversight bodies across the United Nations family. | Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в докладе содержится полезный анализ низкого уровня координации деятельности органов внутреннего надзора в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group fully endorsed the Advisory Committee's comments and recommendations. | Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа полностью поддерживает замечания и рекомендации Консультативного комитета. |
The Chair (Abdullah Hussain Haroon) undertook a visit to Liberia from 13 to 18 May 2012 in pursuance of the decision taken by the Committee during its informal consultations on 9 March 2012. | В соответствии с решением, принятым Комитетом 9 марта 2012 года в ходе неофициальных консультаций, 13 - 18 мая 2012 года Председатель (Абдулла Хуссайн Харун) находился в Либерии. |
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, while he welcomed opportunities for consensus, his understanding of the issue differed somewhat from that of the representative of the United States. | ЗЗ. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя он приветствует возможности для консенсуса, его мнение по этому вопросу несколько отличается от мнения представителя Соединенных Штатов. |
The round table was chaired by Ishrat Hussain, Governor of the State Bank of Pakistan. | Круглый стол проходил под председательством Ишрата Хуссейна, управляющего Государственным банком Пакистана. |
Abdul Amir al-Jamri, the leader of the uprising was arrested on 1 April along with other protest leaders such as Abdulwahab Hussain and Hassan Mushaima. | Абдул Амир Аль-Джамри, лидер восстания, был арестован 1 апреля вместе с другими лидерами протеста, включая Абдулвахаба Хуссейна и Хасана Мушайму. |
5.5 The Committee considers, however, that the issue of the mandatory imposition of the death sentence on Messrs. Hafeez Hussain and Vivakanand Singh raises sufficiently substantiated issues under article 6 of the Covenant and proceeds to examine this matter on the merits. | 5.5 Вместе с тем Комитет считает, что вопрос об обязательном вынесении смертного приговора для г-на Хафеза Хуссейна и г-на Вивакананда Сингха затрагивает достаточно обоснованные вопросы по статье 6 Пакта, и приступает к рассмотрению этого вопроса по существу. |
As to Hussain Mohamed Ali Al-Ekry, the Government contends that no one of this or similar name at present in custody or serving a sentence or was arrested on or about 28 August 1996 or released since then. | Что касается Хуссейна Мохамеда Али Эль-Экри, то правительство утверждает, что лицо с таким или похожим именем в настоящее время под стражей не находится и не отбывает приговора, не было арестовано ни 28 августа 1996 года, ни в тот период и не было впоследствии освобождено. |
Scores of suspected spies and alleged supporters of Hussain Badr al-Din al-Huthi or al-Qa'ida were unfairly tried before the SCC, or had their sentences confirmed by the Appeal Specialized Court (ASC). | Десятки людей, подозреваемых в шпионаже и в том, что они являются последователями Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи и «Аль-Каиды», предстали перед ОУС с нарушением норм осуществления справедливого правосудия. Дела других рассмотрел Особый апелляционный суд (ОАС), оставив их приговоры в силе. |
Mr. Hussain welcomed the Special Rapporteur's concern about the root causes of terrorism and invited him to draw on Pakistan's experience in that area. | Г-н Хусаин высоко оценивает беспокойство Специального докладчика по поводу коренных причин терроризма и предлагает ему воспользоваться опытом Пакистана в данной сфере. |
Mr. Hussain (Pakistan) wished to know what criteria had been used in estimating the transit trade from Afghanistan to other countries. | Г-н Хусаин (Пакистан) задает вопрос о том, какие критерии использовались при оценке масштабов транзитной поставки наркотиков из Афганистана в другие страны. |
Mr. Hussain (Pakistan) said that there was a widespread concern that special mechanisms played a role in the politicization of human rights work. | Г-н Хусаин (Пакистан) говорит, что существует широко распространенное опасение, что специальные механизмы играют определенную роль в политизации работы в области прав человека. |
According to the information received, Mr. Hussain has been held since 22 January 1996 without charges, in connection with a petition calling for constitutional changes and was awaiting a hearing on 14 March 2000. | Согласно полученной информации, г-н Хусаин содержится под стражей без предъявления обвинений с 22 января 1996 года в связи с петицией, призывавшей к конституционным изменениям, и находится в ожидании судебного слушания, намеченного на 14 марта 2000 года. |
Hussain Abu Hussain, the plaintiffs' lawyer, stated that the Court's decision "presents a rare case of a court delivering a ruling over the breaking-bones policy". | Г-н Хусаин Абу Хусаин, адвокат истцов, заявил, что это решение «являет собой тот редкий случай, когда суд осудил политику «ломки костей». |
President Karzai has just completed a two-day official visit to Islamabad, in which he held wide-ranging talks on a number of issues with President Musharraf and Prime Minister Chaudhry Shujaat Hussain. | Президент Карзай только что завершил двухдневный официальный визит в Исламабад, в ходе которого он провел широкомасштабные переговоры по ряду вопросов с президентом Мушаррафом и премьер-министром Чаудхри Шуджатом Хуссейном. |
Submitted by: Hazerat Hussain and Sumintra Singh | Представлено: Хазератом Хуссейном и Суминтрой Сингхом |
Meeting with Mr. Adel Hussain Al-Jassam, | Встреча с г-ном Адель Хуссейном ад-Джассамом, |
In February 2017, the president of Northern Cyprus (Mustafa Akinci) was received by the president of Pakistan (Mamnoon Hussain). | В феврале 2017 года президент ТРСК Мустафа Акынджи был принят президентом Пакистана Мамнуном Хуссейном. |
He obtained the post as a result of the contacts maintained by his father with the Minister, Mushahid Hussain Sayyed. The Government of Prime Minister Nawaz Sharif was dismissed on 12 October 1999. | Он получил этот пост благодаря связям своего отца с министром Мушахидом Хуссейном Сайедом. 12 октября 1999 года правительство премьер-министра Наваза Шарифа было свергнуто. |
I would now like to give the floor to the Foreign Secretary of Pakistan, His Excellency Mr. Riaz Hussain Khokhar. | Ну а теперь я хотела бы предоставить слово министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству гну Риазу Хуссейну Кхокхару. |
Hand-over from Pirkko Kourula to Mirza Hussain Khan | Передача полномочий Пиркко Коурулы Мирзе Хуссейну Хану |
Despite the releases of prisoners of conscience, hundreds of people were arrested in 2008 for peaceful protest because they were suspected of being supporters of Hussain Badr al-Din al-Huthi, supporters or members of al-Qa'ida, apostates or spies. | Несмотря на освобождение узников совести, сотни людей были арестованы в 2008 году за мирные выступления протеста. Их подозревали в симпатиях к Хуссейну Бадру аль-Дину аль-Хутхи, сочувствии и принадлежности к «Аль-Каиде», а также в измене и шпионаже. |
You cannot approach Abdul Hussain, far less mount a covert operation against him. | Я запрещаю вам приближаться к Абдулу Хуссейну, пока он участвует в тайной операции. |
His first book was Nikley Teri Talaash Main (1970), dedicated to his youngest brother, Mobashir Hussain Tarar, a travelogue of Europe published in 1971. | Его первая книга имела название "Nikley Teri Talaash Main (1970)", и была посвящена младшему брату Мобаширу Хуссейну Тарари. |