| At the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. | На момент представления сообщения г-н Хафез Хуссейн и г-н Вивакананд Сингх ожидали исполнения смертного приговора. |
| Mr. Hussain also stresses Argentina's commitment to human rights in both the inter-American and the international context. | Кроме того, г-н Хуссейн подчеркивает правозащитные обязательства Аргентины, взятые как на межамериканском, так и на международном уровне. |
| Moreover, it was reported that Iqbal Hussain went into hiding after an arrest warrant was issued against him on 23 May 2000. | Кроме того, поступило сообщение о том, что Икбал Хуссейн начал скрываться после того, как 23 мая 2000 года был выдан ордер на его арест. |
| Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the submission of the draft decision had not been a spontaneous act, but rather part of a process. | Г-н Хуссейн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что внесение на рассмотрение этого проекта решения не было спонтанным актом; он был внесен в рамках процесса обсуждений. |
| Mr. Hussain (Pakistan) said that his delegation was concerned that the new Plan of Action placed strong emphasis on country presence and that all the provisions of General Assembly resolution 48/141 should be kept in mind when implementing the Plan. | Г-н Хуссейн (Пакистан) говорит, что делегация его страны отмечает, что в новом Плане действий особое внимание уделяется вопросу о присутствии в странах и что при реализации Плана следует исходить из всех положений резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи. |
| Maldives Mr. Abdul Rasheed Hussain 7 | Мальдивские Острова г-н Абдул Рашид Хусейн 7 |
| Hussain, a married mother of two, was 37 at the time. | Хусейн, замужней матери двоих детей, было на тот момент 37. killed |
| Mr. Hussain (Pakistan) said that his delegation would like the Special Rapporteur, in her future work, to devote some attention to various issues that had come to light in the aftermath of the events of 11 September 2001. | Г-н Хусейн (Пакистан) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы в своей будущей работе Специальный докладчик уделила определенное внимание различным вопросам, возникшим с учетом последствий событий 11 сентября 2001 года. |
| Ms. Hussain said that her delegation - and the rest of the Non-Aligned Movement - saw the outcomes of the previous review conferences, particularly those of 1995 and 2000, as an important point of reference. | Г-жа Хусейн говорит, что ее делегация - равно как и все остальные члены Движения неприсоединившихся стран - считает итоговые документы предыдущих обзорных конференций, в особенности конференций 1995 и 2000 годов, важной отправной точкой. |
| Mr. Amjad Hussain B. Sial | Г-н Амджад Хусейн Б. Сиал |
| No official inquiry was conducted regarding the defection of Hussain Kamal. | Никакого официального расследования в отношении бегства Хусейна Камеля не проводилось. |
| Although both establishments were registered under Mr. Musthafa Hussain's name, the five Chinese nationals bore all expenses and kept the profit as well. | Хотя оба заведения были зарегистрированы на имя г-на Мустафы Хусейна, пятеро граждан Китая также несли все расходы и получали доход. |
| Qazi Hussain Ahmed had two sons (Asif Luqman Qazi and Anas Farhan Qazi) and two daughters. | У Кади Хусейна Ахмада было два сына (Асиф Лукман Кади и Анас Фархан Кади) и две дочери. |
| We have condemned Hussain's tyrannical regime for its countless violations of the fundamental rights of the population, its repeated acts of aggression directed against neighbouring nations, its use of weapons proscribed since the First World War and its outright scorn for democratic principles. | Мы осуждали тиранический режим Хусейна за его бесчисленные нарушения основополагающих прав населения, неоднократные акты агрессии в отношении соседних государств, применение оружия, запрещенного после первой мировой войны, и его откровенную насмешку над демократическими принципами. |
| According to information received, in a letter dated 7 August 1998, Uday Hussain, the son of President Saddam Hussein, ordered that six members of an elite commando unit who used their position to rob people be punished by having a hand amputated. | В соответствии с полученной информацией, в письме от 7 августа 1998 года Удай Хусейн, сын президента Саддама Хусейна, приказал в качестве наказания ампутировать руку у каждого из шести членов элитного командного подразделения, которые занимались грабежом, пользуясь своим положением. |
| The session was opened by Ms. Rajmah Hussain, Vice-Chairperson of the Preparatory Committee, who made a statement as acting Chairperson. | Сессию открыла г-жа Раджма Хуссайн, Заместитель Председателя Подготовительного комитета, которая выступила с заявлением в качестве действующего Председателя. |
| Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, given the time constraints and the significance of the question at issue, the Committee should pursue its discussion in informal consultations. | Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что с учетом ограниченности времени и важности рассматриваемого вопроса Комитету следует продолжить свое обсуждение в ходе неофициальных консультаций. |
| Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed thanks to the Director of the Programme Planning and Budget Division for the information she had provided. | Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает признательность Директору Отдела по планированию программ и бюджету за представленную ею информацию. |
| Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was pleased to note the commitment of JIU to bring about the necessary internal reforms, in compliance with the relevant General Assembly resolutions. | Г-н Хуссайн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 с удовлетворением отмечает твердое намерение ОИГ провести необходимые внутренние реформы в порядке выполнения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, while he welcomed opportunities for consensus, his understanding of the issue differed somewhat from that of the representative of the United States. | ЗЗ. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя он приветствует возможности для консенсуса, его мнение по этому вопросу несколько отличается от мнения представителя Соединенных Штатов. |
| The military regimes of Ziaur Rahman and Hussain Muhammad Ershad took steps to forge strong commercial and cultural ties with Saudi Arabia. | Военный режим Зиаура Рахмана и Хуссейна Мохаммада Эршада предпринял шаги по налаживанию прочных коммерческих и культурных связей с Саудовской Аравией. |
| Therefore, in consultation with the Chairman, I have designated Mirza Hussain Khan, the Head of the Secretariat and Inter-Organization Service, as Secretary of Excom, as from the beginning of next year. | Поэтому, проконсультировавшись с Председателем, с начала будущего года я назначаю Секретарем Исполкома Мирзу Хуссейна Хана, руководителя Секретариата и Межорганизационной службы. |
| On 12 May 2014, the Working Group transmitted, jointly with the Working Group on Arbitrary Detention, an urgent appeal to the Government concerning the alleged arbitrary detention and disappearance of Mr. Bader Hussain al-Abdulla al-Bahri. | 12 мая 2014 года Рабочая группа совместно с Рабочей группой по произвольным задержаниям направила правительству призыв к незамедлительным действиям в связи с предполагаемым произвольным задержанием исчезновением г-на Бадера Хуссейна аль-Абдулы аль-Бахри. |
| Hundreds of prisoners were then released by both sides, including people held before and after trial by the authorities and the security forces as well as government supporters taken prisoner by Hussain Badr al-Din al-Huthi's followers. | Вслед за этим были освобождены сотни пленных с обеих сторон. Власти и силовики освободили ожидавших суда задержанных, а также осуждённых лиц, а последователи Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи - взятых ими в плен сторонников правительства. |
| Hundreds of people were arrested as suspected followers of Hussain Badr al-Din al-Huthi or members or supporters of al-Qa'ida following the upsurge in violence in Sa'da and the July attack on Spanish tourists. | После впышки насилия в провинции Сада и июльского нападения на испанских туристов власти арестовали сотни человек, подозреваемых в том, что они являлись последователями Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи, симпатизировали либо состояли в «Аль-Каиде». |
| Mr. Hussain welcomed the Special Rapporteur's concern about the root causes of terrorism and invited him to draw on Pakistan's experience in that area. | Г-н Хусаин высоко оценивает беспокойство Специального докладчика по поводу коренных причин терроризма и предлагает ему воспользоваться опытом Пакистана в данной сфере. |
| Mr. Hussain (Pakistan) wished to know what criteria had been used in estimating the transit trade from Afghanistan to other countries. | Г-н Хусаин (Пакистан) задает вопрос о том, какие критерии использовались при оценке масштабов транзитной поставки наркотиков из Афганистана в другие страны. |
| Mr. Hussain (Pakistan) said that there was a widespread concern that special mechanisms played a role in the politicization of human rights work. | Г-н Хусаин (Пакистан) говорит, что существует широко распространенное опасение, что специальные механизмы играют определенную роль в политизации работы в области прав человека. |
| According to the information received, Mr. Hussain has been held since 22 January 1996 without charges, in connection with a petition calling for constitutional changes and was awaiting a hearing on 14 March 2000. | Согласно полученной информации, г-н Хусаин содержится под стражей без предъявления обвинений с 22 января 1996 года в связи с петицией, призывавшей к конституционным изменениям, и находится в ожидании судебного слушания, намеченного на 14 марта 2000 года. |
| Hussain Abu Hussain, the plaintiffs' lawyer, stated that the Court's decision "presents a rare case of a court delivering a ruling over the breaking-bones policy". | Г-н Хусаин Абу Хусаин, адвокат истцов, заявил, что это решение «являет собой тот редкий случай, когда суд осудил политику «ломки костей». |
| The PAEC had worked on the difficult and most challenging plutonium separation process which was developed by both Ishfaq Ahmad and Iqbal Hussain Qureshi. | ПАЭК работала над сложным и наиболее сложным процессом разделения плутония, который был разработан как Ишфаком Ахмадом, так и Икбалом Хуссейном Куреши. |
| Meeting with Mr. Adel Hussain Al-Jassam, | Встреча с г-ном Адель Хуссейном ад-Джассамом, |
| This document was prepared and edited by the UNCTAD secretariat based on significant inputs provided by Mr. Syed Asad Ali Shah, Mr. Shahid Hussain and Ms. Maria Ahmed, from the Directorate of Technical Services of the Institute of Chartered Accountants of Pakistan. | Настоящий документ был подготовлен и отредактирован секретариатом ЮНКТАД на основе важных материалов, представленных гном Сайедом Асадом Али Шахом, гном Шахидом Хуссейном и г-жой Марией Ахмед из Директората технических услуг Института дипломированных бухгалтеров Пакистана. |
| They have a long-standing interest in Mr Hussain. | Они уже давно интересуются Хуссейном. |
| After the death of his brother at the hands of the forces of a militia warlord, Hussain Aideed, of the Hawiye clan, the complainant and his wife reached an area where some of his Dabarre sub-clan lived and where he left his family. | После того как его брат был убит членами отряда, возглавляемого полевым командиром Хуссейном Айдидом из клана хавийя, заявителю и его жене удалось перебраться в район, населенный представителями его подклана дабарре, где он оставил свою семью. |
| I would now like to give the floor to the Foreign Secretary of Pakistan, His Excellency Mr. Riaz Hussain Khokhar. | Ну а теперь я хотела бы предоставить слово министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству гну Риазу Хуссейну Кхокхару. |
| Hand-over from Pirkko Kourula to Mirza Hussain Khan | Передача полномочий Пиркко Коурулы Мирзе Хуссейну Хану |
| In 2007, Khan lost a custody battle for his younger brother Faisal to their father, Tahir Hussain. | В 2007 году Аамир проиграл суд в деле об опеке над ним своему отцу Тахиру Хуссейну. |
| You cannot approach Abdul Hussain, far less mount a covert operation against him. | Я запрещаю вам приближаться к Абдулу Хуссейну, пока он участвует в тайной операции. |
| His first book was Nikley Teri Talaash Main (1970), dedicated to his youngest brother, Mobashir Hussain Tarar, a travelogue of Europe published in 1971. | Его первая книга имела название "Nikley Teri Talaash Main (1970)", и была посвящена младшему брату Мобаширу Хуссейну Тарари. |