Callen and Sam, they're just... they don't... get my humor. | Каллен и Сэм, они просто не... не понимают мой юмор. |
It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention, outrage. | Это злость, безумный юмор, много внимания и оскорбления. |
You don't like my gallows humor? | Тебе не нравится мой юмор висельника? |
I like your humor. | Мне нравится ваш юмор. |
She notes that while anyone can appreciate the chase's inherent humor, those familiar with Initial D will find another level of appreciation that nevertheless does not interfere with viewers who do not catch the deeper reference. | Она отметила, что оценить юмор данной сцены способен любой, даже не ищущий скрытого смысла зритель, а те же, кто знаком с аниме Initial D, способны оценить её совершенно по-новому. |
You never did get my humor. | Вы никогда не понимали моих шуток. |
I doubt you're in the humor for gags. | Вряд ли тебе сейчас до шуток. |
I'll have you know that Duck-tective has a big mystery element, and a lot of humor that goes over kids' heads. | Да будет тебе известно, что Уткатективе сильный элемент загадок и куча шуток, непонятных детям. |
The whole wide world of ear-related humor and you go for "I'm holey." | Из всех в мире шуток про ухо, ты решил выбрать "ушную раковину". |
That humor is out now! | В наше время нужно избегать подобных шуток! |
Sardonic humor is just my way of relating to the world. | Язвительные шутки - мой способ понять этот мир. |
That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of state. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд подтрунивает над главами стран. |
We share the same morals, humor, background... somebody you all should look up to. | Того, с кем у нас одинаковые моральные устои, образование, шутки... того, кем вы должны восхищаться. |
Dole has written several books, including one on jokes told by the Presidents of the United States, in which he ranks the presidents according to their level of humor. | Доул написал несколько книг; в одной из них он собрал шутки президентов США и отсортировал их по уровню юмора. |
Although it is likely that flatulence humor has long been considered funny in cultures that consider the public passing of gas impolite, such jokes are rarely recorded. | Несмотря на то, что пердёжный юмор может считаться смешным во многих культурах, публичное испускание газов считается неприличным и поэтому подобного рода шутки встречаются редко. |
Hume was a graduate of Yale University, where he edited campus humor magazine The Yale Record. | Хьюм был выпускником Йельского университета, где редактировал студенческий юмористический журнал «The Yale Record». |
In 2008 - launched 24-hour humor channel Comedy TV. | В 2008 году открыл круглосуточный юмористический телеканал Comedy TV. |
Puck was the first successful humor magazine in the United States of colorful cartoons, caricatures and political satire of the issues of the day. | Это был первый успешный юмористический журнал в Соединённых Штатах, содержащий красочные иллюстрации, карикатуры и политическую сатиру на злободневные вопросы. |
In 2012, Cracked received a People's Choice Webby Award for Best Humor Website. | В 2012 году потрескавшийся получил приз зрительских симпатий Webby Award как лучший юмористический сайт. |
You should try humor. | Должно быть немного больше юмористический тхо |
I mean, I don't see the humor in this. | Я хочу сказать, что не вижу тут ничего смешного. |
I fail to see humor in the situation. | Не вижу ничего смешного. |
I fail to see the humor. | Не вижу ничего смешного. |
There's no humor in this. | Ничего тут смешного нет. |
Dec, I don't see the humor. | Дэк, а что смешного? |
Nd:YAG laser iridotomy avoids such a catastrophe by laser created hole in the iris, which facilitates flow of aqueous humor from the posterior to the anterior chamber of the eye. | Nd: YAG лазерная иридотомия позволяет избежать такой неприятности, делая лазерным лучом отверстие в радужной оболочке, что облегчает перемещение водянистой влаги из задней в переднюю камеру глаза. |
Alpha2-adrenergic agonists, such as brimonidine and apraclonidine, work by a dual mechanism, decreasing aqueous humor production and increasing uveoscleral outflow. | Альфа-2-адреномиметики, такие как бримонидин (Альфаган) и Апраклонидин, работает двойным механизмом, снижает производство водянистой влаги и увеличивает увеосклеральный отток. |
It is the most common glaucoma surgery performed and allows drainage of aqueous humor from within the eye to underneath the conjunctiva where it is absorbed. | Это наиболее распространённая операция при глаукоме открывает дренаж водянистой влаги из глаза под конъюнктиву, где она поглощается. |
Glaucoma medications are usually discontinued to improve aqueous humor flow to the bleb. | Приём глаукомных медикаментов, как правило, прекращается по улучшению потока водянистой влаги в пузырьке. |
It is present in the aqueous humor of the eye, is produced in the lens of the eye, and be involved in regulating the formation of the aqueous humor. | Он присутствует в водянистой влаге глаза, вырабатывается в хрусталике глаза и участвует в регулировании образования водянистой влаги. |
The senator seems in a good humor. | Сенатор находится в хорошем настроении. |
Is he of ill humor? | Он в плохом настроении? |
I'm in no mood for your gallows humor. | Я не в том настроении, чтобы поддерживать юмор висельников. |
The King, having recovered from his recent illness, seems in much better humor, my Lady. | Король, оправился после своей недавней болезни, ...и, кажется, пребывает в более хорошем настроении, миледи. |
Somebody this of good humor. | Кто-то в чудном настроении? |
The title was changed to America's Humor in April 1926. | Однако в апреле 1926 года название журнала было изменено на America's Humor. |
The famous American rock critic Greil Marcus wrote an introduction to a 2004 edition of American Humor. | Известный американский критик Greil Маркус написал в 2004 году введение к изданию книги Рурк «American Humor: A Study of the National Character». |
In Warsaw, a court case is under way as a result of an action for the protection of personal interests filed by the above-mentioned student from Senegal against the publishers of the magazine Dobry Humor. | в Варшаве разбирается судебное дело, которое явилось результатом иска с требованием защиты личных интересов, поданного вышеупомянутым студентом из Сенегала против издателей журнала "Dobry Humor". |
College basketball All-America teams were first named by both College Humor magazine and the Christy Walsh Syndicate in 1929. | Впервые всеамериканская сборная студенческого баскетбола была выбрана журналом College Humor и отдельно Christy Walsh Syndicate в 1929 году. |
Rourke's work, especially American Humor, made a significant impact on the early twentieth century study of American popular culture and folk culture. | Работы Рурк, особенно ее «American Humor: A Study of the National Character», оказали заметное влияние в начале XX века на изучение американской массовой и народной культуры. |
I'm surprised you can find humor in this. | Удивлена, что вы ещё можете шутить в подобной ситуации. |
That was my attempt at humor. | Это я пытаюсь шутить. |
Ask yourself whether this is the right moment for humor, Mr. Attwood. | Хорошо подумайте, стоит ли вам шутить, мистер Аттвуд. |
I thought the toilet humor would get less funny with repetition. | Я думал, что туалетный юмор надоест, если часто шутить на эту тему. |
The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate, is a friend makes fun of an enemy. | Самое лёгкое, что можно делать с юмором, - и это полностью легально - это другу шутить над врагом. |
I can't importance for you to employ charm and patience... never ill humor, to remedy this unfortunate situation. | Я не устаю повторять тебе о том... как важно быть очаровательной и терпеливой... скрывать своё плохое настроение, чтобы выправить эту неприятную ситуацию. |
The good humor of the guests and visitors was sustained by the "Arcusul" Folk Orchestra from Sarata Galbena and "Pe-un picior de plai" Children Ensemble from Pascani. | Хорошее настроение приглашенных и посетителей обеспечили фольклорный оркестр «Аркушул» из села Сэрата-Галбенэ и детский ансамбль «Пе ун пичор де плай» из села Пашкань. |
Just humor me, okay? | Подними мне настроение, ладно? |
Founder of Wydawnictwo Humoru i Satyry (Humour and Satire Publishing) Superpress (1991), editor in chief of the magazine Dobry Humor. | Основатель издательства юмора и сатиры «Суперпресс» (1991 г.), главный редактор журнала «Хорошее настроение». |
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor. | Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение. |