In the years to come, Zazen Produções would become hugely instrumental in his film making affairs. | В последующие годы Zazen Produções стал бы чрезвычайно полезным в своих фильмах. |
Never mind that this is hugely inefficient in terms of water and land usage. | И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. |
This was proven in Cambodia, where the hugely popular United Nations radio station was one of the most powerful tools the mission had to get its message to the Cambodian people. | Это было доказано в Камбодже, где чрезвычайно популярная радиостанция Организации Объединенных Наций была одним из наиболее мощных средств, которым располагала миссия для разъяснительной работы с населением Камбоджи. |
In June 2012 advocacy groups accused Health Ministry officials of embezzling money that should be used to treat AIDS patients by buying AIDS drugs at hugely inflated prices and then receiving kickbacks. | В июне 2012 года правозащитные группы обвинили должностных лиц Министерства здравоохранения Украины в хищении денег, которые должны быть использованы для лечения больных СПИДом: лекарства против СПИДа закупались по чрезвычайно завышенным ценам, за что впоследствии получались откаты. |
Our face is hugely important because it's the external, visual part that everybody else sees. | Наше лицо - чрезвычайно важно, это внешняя визуальная часть, которую видят все остальные. |
Furthermore, we believe that nuclear weapons are inherently dangerous, hugely expensive and militarily inefficient. | Кроме того, мы считаем, что ядерное оружие опасно по определению, невероятно дорого и неэффективно с военной точки зрения. |
So Felix de Tassy, the doctor, was given an estate and became hugely popular. | Феликс де Тасси, доктор, получил поместье и стал невероятно популярен. |
Fortunately there now are 1,800 breeding pairs of red kites, it's been a hugely successful reintroduction. | К счастью, сейчас у нас 1800 родительских пар ястреба, это было невероятно успешное восстановление популяции. |
It was a hugely thrilling moment. | Это был невероятно радостный момент. |
And here's this incredibly simple molecule, a nitrogen and an oxygen that are stuck together, and yet these are hugely important for our low blood pressure, for neurotransmission, for many, many things, but particularly cardiovascular health. | А вот невероятно простая молекулярная структура - соединение азота и кислорода - и, тем не менее, это соединение имеет огромнейшее значение для снижения артериального давления, передачи нервных импульсов и многих других процессов, но в первую очередь - для работы сердечно-сосудистой системы. |
We also see it as hugely important that this be accompanied by universal acceptance of a doctrine that the sole purpose of such weapons as do exist in this minimal form should be to deter the use of such weapons against a State or its allies. | Мы также считаем колоссально важным, чтобы это сопровождалось универсальным признанием доктрины на тот счет, что единственной целью такого оружия, как оно таки существует в этой минимальной форме, должно быть сдерживание применения такого оружия против того или иного государства или его союзников. |
The numbers are coming down, as I will acknowledge shortly, but how many of these hugely destructive and toxic weapons are needed to deter a potential adversary - tens of thousands, thousands, hundreds, a handful? | Количественные параметры, конечно, снижаются, и вскоре я остановлюсь на этом, ну а сколько же единиц этого колоссально разрушительного и токсичного оружия нужно для того, чтобы сдерживать потенциального противника - десятки тысяч, тысячи, сотни, какая-то горстка? |
These lectures were hugely popular among his students and were spread by word of mouth throughout all economic sectors of society, including the middle and upper classes, where interest in his teachings began to grow immensely. | Эти лекции были колоссально популярны среди студентов, через которых распространялись на все социальные слои общества, включая средние и высшие классы, где интерес к идеям Шариати усиливался чрезвычайно быстро. |
The irony is that the euro has been a hugely successful project, bringing considerable stability to participating countries. | Ирония заключается в том, что евро был очень успешным проектом, принесшим значительную стабильность его странам-участницам. |
So, governance at the nation-state level remains hugely important and is intimately linked to monetary sovereignty. | Таким образом, управление на уровне национального государства остается очень важным, и оно тесно связано с монетарным суверенитетом. |
The idea of a sporty car and a practical car all rolled into one easy-to-park box is hugely appealing. | Идея о спортивной машине и практичной машине, уложенных в одну коробку, которую удобно парковать, очень привлекательна. |
Julius Nicholson is a hugely respected adviser. | Джулиус Николсон - очень уважаемый консультант. |
That's hugely dangerous. | И это очень опасно. |
Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. | При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса. |
All these developments have hugely contributed to combating some of the most pressing environmental problems in the region and brought together new networks of cooperation. | Все эти события внесли огромный вклад в решение некоторых наиболее актуальных экологических проблем в регионе и позволили сформировать новые сети сотрудничества. |
There is a precedent for technology-enabled service that has been initiated by politicians in multiple countries and has been hugely successful: national lotteries. | Есть случай, когда сервис, включающий в себя новые технологии, был инициирован политиками в разных странах и имел огромный успех: национальные лотереи. |
But boosting the share of income that goes to the household sector could be hugely disruptive, as it could bankrupt a large number of SOEs, export-oriented firms, and provincial governments, all of which are politically powerful. | Однако резкое увеличение доли доходов, которые идут на потребление сектора домохозяйств, может нанести огромный урон, поскольку из-за этого может обанкротиться огромное количество государственных предприятий, ориентированных на экспорт фирм, и провинциальных правительств, а они все имеют политический вес. |
who whenever he was mounted would buck just like that, though more hugely of course, enormous, gleaming, resplendent. | когда бы кто ни пытался на него сесть, также вскидывал копыта, хотя, конечно, совсем с другой силой, огромный, сверкающий, великолепный. |