On the basis of this exercise, the Mission will hone its approach, both towards the local communities and in relation to other international actors. |
По итогам оценки Миссия будет совершенствовать свой подход к отношениям как с местными общинами, так и с другими международными субъектами. |
They pledged to further hone and develop their processes for monitoring, measuring and reviewing individual governments' implementation of the critical areas of concern, and specific actions taken to ensure adequate financial resourcing. |
Члены Ассоциации обязались продолжать совершенствовать и упорядочивать свои процедуры мониторинга, оценки и обзора мер, принимаемых правительствами в важнейших для женщин областях, и принимает конкретные шаги для выделения достаточных средств на работу по этим направлениям. |
We need to increasingly hone our ability to prevent crises and tragedies and to renounce our tendency to wait and then respond to tragic situations, in fact catastrophic ones. |
Во все большей степени мы должны совершенствовать наши способности предотвращать кризисы и трагедии и отказаться от нашей тенденции выжидать и затем реагировать на трагичные, по сути катастрофические ситуации. |
Cliff Edom (1907-1991) began his experimentation in photographic education in 1943, his purpose was to provide access to the community life of a small town (and local communities) for photographers so that they could hone and develop photojournalistic skills. |
Клифф Эдом (1907-1991) начал свои эксперименты фото-обучения в 1944 с целью предоставления информации о жизни маленьких городов (местных сообществ) для фотографов, чтоб они могли развивать и совершенствовать свои фото журналистские навыки. |