| No, this is an homage to mothers everywhere. | Нет, это дань уважения матерям во всем мире. |
| Some scene in the music video is a homage from movie Mad Max. | Некоторая сцена в музыкальном видео - дань уважения от фильма Mad Max. |
| Render unto you homage to the crown and sworn allegiance to our Kingdom. | Воздайте дань уважения короне и поклянитесь в верности нашему королевству. |
| Aside from this, supporting characters like Bolivar Trask, Nick Fury, Captain America, Destiny, Agatha Harkness, and Amanda Sefton were all taken from the X-Men comic, usually serving to homage to originals without necessarily staying completely faithful to their form. | Помимо этого, второстепенные персонажи, как Боливар Траск, Ник Фьюри, Капитан Америка, Судьба, Агата Харкнесс, и Аманда Сефтон были взяты из комиксов, показанные в дань уважения к оригиналу. |
| It's my homage to some heroes who may not have fought any wars, but who - | Это - дань уважения героям которые может и не воевали, но - |
| The cigar, the cognac, another homage to The Gothic Sea. | Сигара, коньяк, очередная дань "Готическому морю". |
| One of the Institute's brick walls bears the inscription, "MARII SKŁODOWSKIEJ CURIE, W HOŁDZIE"-"In homage to Maria Skłodowska Curie." | На одной из стен института расположена надпись «MARII SKŁODOWSKIEJ CURIE, W HOŁDZIE» («в дань Марии Склодовской-Кюри»). |
| Render unto you homage to the crown and sworn allegiance to our Kingdom. | Воздайте дань уважения короне и поклянитесь в верности нашему королевству. |
| While touring in early 1994, the band visited army surplus stores and bought clothing to wear on stage, in a homage to The Clash. | Во время гастролей в начале 1994 года группа посетила магазины армейский одежды, где они приобрели вещи, которые одевали на сцене во время концертов как дань уважения группе The Clash. |
| An homage to Broome and artist Gil Kane appears in the novel In Darkest Night, which is set in the universe of the Justice League animated series. | Дань уважения Джону Бруму и художнику Джилу Кейну отдана в романе «Темнейшая ночь», события которого происходят во вселенной мультсериала «Лига Справедливости». |
| His neigh is like the bidding of a monarch - and his countenance enforces homage. | Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение. |
| I mean, yes, it's an homage to Wilson, but it's from an entirely new P.O.V. | Я имею в виду, да, это почтение к Уилсону но это все с абсолютно новой точки зрения |
| According to Usher, the video is a homage to classic "ultimate entertainers"; including dancers, singers and actors. | Согласно Ашеру, это почтение классическим «первым эстрадникам»; включая танцоров, певцов и актеров. |
| No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest... threw down her ancient laws and put her subjects to the sword. | Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу. |
| Wherefore, all you who are come this day to do your homage and service, are you willing to do the same? | Итак, все вы, кто пришел в этот день выразить свое почтение и уважение, готовы ли Вы сделать то же самое? |
| The terms favoured the French crown: in particular, Edward would give homage in person to Charles for Gascony. | Условия были благоприятны для Франции: в частности, Эдуард лично должен был принести Карлу оммаж за Гасконь. |
| In April 2008, BMW unveiled the M1 Homage concept, to commemorate the 30th anniversary of the M1. | В апреле 2008 года, компания BMW представила концепт М1 Оммаж в честь 30-летия М1. |
| He of course knew what was happening and Balliol probably did homage in secret before leaving, but Balliol's desperate scheme must have seemed doomed to failure. | Он, конечно, понимал, что происходит, и Баллиоль, вероятно, принёс ему оммаж в тайне до отъезда, но отчаянная схема Баллиоля казалась обречённой на провал. |
| In 1323, he insisted that Edward come to Paris to give homage for Gascony, and demanded that Edward's administrators in Gascony allow French officials there to carry out orders given in Paris. | В 1323 году он потребовал, чтобы Эдуард прибыл в Париж и принёс оммаж за Гасконь, а также чтобы люди Эдуарда в Гаскони пустили туда французских чиновников и позволили им исполнять приказы, данные в Париже. |
| Soon afterwards a claim for homage from Henry of England drew forth from Alexander a counter-claim to the northern English counties. | Сразу после этого притязания Генриха Английского на оммаж верности от Александра вызвали встречную реакцию в виде притязаний на северные английские графства. |
| The "de Comonfort" part of the name is in homage to President Ignacio Comonfort. | Название Comonfort дано в честь президента Игнасио Комонфорта. |
| Homage to Rafael Altamira, on behalf of the International Court of Justice | Лекция, прочитанная в честь Рафаэля Альтамиры, от имени Международного Суда |
| Earlier this week I had the great privilege of presiding over an unparalleled historic event - a summit meeting of world leaders gathered in the General Assembly to render homage to the achievements of multilateralism and globalism embodied in the United Nations. | В начале этой недели мне выпала большая честь руководить беспрецедентным историческим событием - встречей на высшем уровне мировых лидеров, собравшихся в Генеральной Ассамблее для того, чтобы воздать честь воплощенным в Организации Объединенных Наций достижениям многосторонности и глобализма. |
| I chose it as an homage to the professor. | Он назван в честь профессора |
| The date of his coronation, December 28, is the official day of homage to King Taksin, although it is not designated as a public holiday. | 28 декабря, день его коронации, хоть и не является национальным праздником, отмечается в его честь. |
| I go to create one post in its homage as prize! | Я иду создать один столб в своем homage как приз! |
| Churchill took the sword from a British lieutenant and turning to Joseph Stalin declared, "I am commanded to present this sword of honour as a token of homage of the British people". | Черчилль обратился к Сталину со словами: «Мне поручено преподнести вам этот почётный меч в знак глубокого восхищения британского народа» (англ. I am commanded to present this sword of honor as a token of homage of the British people). |
| Well perhaps one one singela homage can liven up to you! | Добро возможно одна одна чонсервная банка homage singela liven до вас! |
| After Whilce Portacio returned from his yearly trip to the Philippines, his Homage Studios colleague Lee asked him to join the group. | После того как Уилс Портацио вернулся из ежегодного путешествия на Филиппины, Ли (его коллега по Homage Studios) попросил Уилса присоединиться к их группе. |
| A number of authors have written in Cheshire dialect, including poetry by H. V. Lucas (Homage to Cheshire; 1939-60) and Rowland Egerton-Warburton (Hunting Songs; 1877), and prose by Beatrice Tunstall. | Множество писателей использовали в работах чеширский диалект, например, поэт Г. В. Лукас (Homage to Cheshire, 1939-1960) и Роуленд Эгертон-Варбертон (Hunting Songs; 1877). |
| SLR is an abbreviation for "Sport Leicht Rennsport" (Sport Light Racing), a homage to the Mercedes-Benz 300 SLR which served as the car's inspiration. | Название «SLR» представляет собой акроним и обозначает «Sport Leicht Rennsport» (с нем. «спортивный лёгкий гоночный»), что является данью уважения к легендарному автомобилю Mercedes-Benz 300 SLR, который и послужил вдохновением при создании данной модели. |
| I prefer the term "homage." | Я предпочитаю называть это "данью уважения". |
| It was built in 1930 to celebrate the 100th anniversary of the first Constitution of Uruguay and is an homage to the participants of the General Assembly of the first Constitution. | Он был создан в 1930 году в честь 100-летия первой Конституции Уругвая и является данью уважения к авторам первой Конституции. |
| It's more of an homage. | Это было больше данью уважения. |
| Hamilton's 1955 exhibition of paintings at the Hanover Gallery were all in some form a homage to Duchamp. | На выставке 1955 года в Ганноверской Галерее, все работы Гамильтона были так или иначе данью уважения Дюшану. |
| It's a really fun way to explore the lecture, and, I hope, a fitting homage. | Это очень интересный способ изучать лекцию, и я надеюсь - достойный знак уважения. |
| Britsploitation: exploitation films set in Great Britain, sometimes in homage to the Hammer Horror range of films. | Britsploitation - эксплуатационные фильмы, снятые в Великобритании, иногда в знак уважения к фильмам Hammer Film Productions. |
| In homage to the film Monty Python and the Holy Grail, one of the game weapons is a Holy Hand Grenade, with a sound-effect reminiscent of the Hallelujah chorus from Handel's Messiah. | В знак уважения к фильму «Монти Пайтон и Священный Грааль» одним из игровых видов оружия является Святая ручная граната, со звуковым эффектом, напоминающим о хоре Аллилуйя от Мессии Генделя. |
| An homage, if you will. | Это заимствование, знак уважения. |
| The novel, an homage to the Golden Age of Hollywood, is narrated by Hazel "Hazie" Coogan, a lifelong employee and caretaker of aging actress Katherine "Miss Kathie" Kenton. | Роман - знак уважения Золотому веку Голливуда - рассказывается от лица Хейзел «Хейзи» Куган, пожизненной служанки стареющей актрисы Кэтрин «Мисс Кэти» Кентон. |
| I would like to pay particular homage to our Secretary-General, whose patience and tact have often made the difference in extremely difficult circumstances. | Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю нашей Организации, терпение и такт которого зачастую играют решающую роль в чрезвычайно сложных обстоятельствах. |
| The recent tragic death of Mr. Alioune Blondin Beye and his team, to whose memory I wish to reaffirm the fraternal homage of the people of Cameroon, is one more particularly unhappy example of this point. | Недавняя трагическая гибель г-на Алиуна Блондэна Бея и его соратников, памяти которых я хотел бы воздать должное от имени народа Камеруна, является еще одним особо печальным примером этого. |
| On their behalf, it is my duty as President of the General Assembly to recognize the pioneers of the peacekeeping operations and to pay sincere homage to all the participants, many of whom are represented here. | Мой долг как Председателя Генеральной Ассамблеи - воздать должное от их имени первым участникам операций по поддержанию мира и искренне поблагодарить всех их участников, многие из которых представлены здесь. |
| May I once again express the nation's homage to every Ivorian. | Я хотел бы от имени нации вновь воздать должное всем ивуарийцам. |
| More than 80 journalists had been killed in combat zones in 1995, and homage should be paid to those journalists dedicated to defending a free and pluralist press. | В 1995 году в зонах военных действий погибло более 80 журналистов; следует воздать должное этим людям, посвятившим себя защите свободной и плюралистической прессы. |
| Citing ongoing hostilities and the English king's harbouring of his enemies, Llywelyn refused to do homage to Edward. | Сославшись на продолжающиеся военные действия и на укрывательство английским королём его врагов, Лливелин отказался приносить вассальную присягу Эдуарду. |
| Llywelyn was probably not in fact master of all Gwynedd at this time since it was his cousin Gruffudd ap Cynan who promised homage to King John for Gwynedd in 1199. | В действительности в то время Лливелина даже не владел всем Гвинедом, так как в 1199 году его двоюродный брат Грифид ап Кинан обещал королю Иоанну принести присягу за весь Гвинед. |
| As part of the agreement, Edward gave homage to Philip for the Duchy of Aquitaine and agreed to a commission to complete the implementation of the 1303 Treaty of Paris. | В конце концов было заключено соглашение, по которому Эдуард принёс Филиппу феодальную присягу за герцогство Аквитания и согласился на создание комиссии по окончательному выполнению условий Парижского договора 1303 года. |
| When Dafydd ap Gruffudd came of age, King Henry accepted his homage and announced his intention to give him part of the already reduced Gwynedd. | Когда Давид ап Грифид, брат Лливелина, достиг совершеннолетия, он принёс присягу Генриху III, который объявил о своём намерении отдать ему часть и без того сильно уменьшившегося Гвинеда. |
| He continued north into Scotland and on 4 August received homage from his Scottish supporters at Dumfries, before abandoning the campaign and returning south. | Он отправился на север, в Шотландию, и 4 августа принял в Дамфрисе присягу своих шотландских сторонников; после этого он повернул обратно на юг. |