The Special Rapporteur had been present in Dayton, at the invitation of Mr. Carl Bildt and Mr. Richard Holbrooke, to present her views both to the parties and the mediators. |
По приглашению г-на Карла Бильдта и г-на Ричарда Холбрука Специальный докладчик присутствовала в Дейтоне, где она изложила свои взгляды как сторонам, так и посредникам. |
If I may borrow the words of Ambassador Richard Holbrooke at the open debate on "no exit without strategy" last year, the Council |
В этой связи я хотел бы процитировать слова посла Ричарда Холбрука, который в прошлом году в ходе открытого обсуждения вопроса «Нет стратегии - не уходить», сказал: |
That is why we supported the vote rejecting the participation of the current regime in Belgrade in this debate and we further endorse the comments of Ambassador Holbrooke, Ambassador Greenstock and others on the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. |
Вот почему мы поддержали решение об отклонении просьбы об участии нынешнего белградского режима в этих прениях, и мы также поддерживаем замечания посла Холбрука, посла Гринстока и других представителей по вопросу статуса Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций. |
He had your friend Holbrooke call me. |
Он попросил Холбрука позвонить мне. |
He was part of a team of officials recruited by the diplomat Richard Holbrooke, for whom Farrow had previously worked as a speechwriter. |
Он был членом команды дипломата Ричарда Холбрука, для которого он прежде работал спичрайтером. |
General Wesley Clark, who was with Mr. Holbrooke's delegation, stated that, by continuing to discuss the danger of reprisals, UNPF was undercutting the deterrent value of the decisions taken at the London meeting. |
Генерал Кларк, входивший в состав делегации г-на Холбрука, заявил, что, продолжая обсуждать вопрос об опасности ответных ударов, МСООН сводят на нет сдерживающий эффект от решений, принятых на Лондонской встрече. |
Regardless of the success or failure of Ambassador Frowick's or Ambassador Holbrooke's efforts to remove them from positions of authority, the Council must move to compel the arrest and extradition of indicted war criminals. |
Вне зависимости от того, увенчаются ли успехом усилия посла Фровика и посла Холбрука по лишению этих лиц их постов во властных структурах, Совет обязан принять меры по обеспечению ареста и выдачи лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений. |
But that landmark resolution provided the jolt that we desperately needed. I would like to acknowledge the role of Ambassador Holbrooke in putting this issue on the map. |
Я хотел бы отметить роль посла Холбрука в привлечении нашего внимания к этому вопросу. |
I shall try very briefly to reply to some of the members of the Security Council. I should like to thank Richard Holbrooke for his very positive comments regarding the conduct of this United Nations Mission and the elections. |
Мне хотелось бы поблагодарить Ричарда Холбрука за его весьма позитивные комментарии относительно проведения этой Миссии Организации Объединенных Наций и выборов. |
The computer file they're looking at shows an address of one Holbrooke Grant. |
В компьютере они искали адрес некоего Холбрука Гранта. |
The Holbrooke Agreement raised expectations that a safe return to Kosovo would be feasible in the near future and resulted in a number of representatives of refugees in Albania approaching OSCE field offices requesting that their return be facilitated as soon as possible. |
Заключенное с помощью Холбрука соглашение породило надежды на то, что в ближайшем будущем будет обеспечена возможность безопасного возвращения в Косово, в связи с чем ряд представителей беженцев в Албании обратились в полевые отделения ОБСЕ с просьбой как можно скорее содействовать их возвращению. |
Look, can't you just have Holbrooke run a test on the DNA I gave you? |
Слушай, просто попроси Холбрука проверить ДНК, которую я тебе дал. |
I would also like to join in the tribute to Ambassador Holbrooke. Norway greatly appreciates the dedication of Ambassador Holbrooke on the HIV/AIDS issue and other crucial issues. |
Мне также хотелось бы присоединиться к возданию чести послу Холбруку. Норвегия высоко ценит приверженность посла Холбрука решению проблемы ВИЧ/СПИДа и других жизненно важных вопросов. |