I think you'll find that the best wizarding school in the world is Hogwarts. | Думаю, лучшая школа чародейства на свете - это Хогвартс. |
So then I went to Cambridge, which was wonderful not only because it's a good school but because it totally looks like Hogwarts. | Ну а потом я поступил в Кэмбридж, где было здорово и не только потому, что это хорошая школа но и потому, что он жутко похож на Хогвартс. |
Salazar Slytherin wished to be more selective About the students admitted to Hogwarts. | Салазар Слизерин настаивал на большей разборчивости при приёме учеников в Хогвартс. |
Having already revolutionized... the teaching of Defense Against the Dark Arts... Dolores Umbridge will, as high inquisitor, have powers... to address the seriously falling standards at Hogwarts School. | РОДИТЕЛИ ПОДДЕРЖИВАЮТ РЕШЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА... Долорес Амбридж, как Генеральный инспектор, будет иметь силу... МИНИСТР ФАДЖ ДЕЛАЕТ ЗАДАЧУ ОБРАЗОВАНИЯ ПЕРВООЧЕРЕДНОЙ... заняться сильно упавшими стандартами Школы Хогвартс. |
Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts | Хогвартс, Хогвртс, Наш чудесный Хогвартс, |
'Cause here at Hogwarts we all stick together We love one another. | А здесь, в Хогвартсе, мы все любим и держимся друг за друга. |
At Hogwarts, you'll be taught not only how to use magic, but how to control it. | В Хогвартсе тебя научат не только пользоваться магией но и держать ее под контролем. |
Help will always be given at Hogwarts, Harry, to those who ask for it. | В Хогвартсе тот, кто просит о помощи, Гарри... всегда её получает. |
It's like she's about to reach into the Sorting Hat at Hogwarts. | Она сейчас перед выбором, словно надевает Распределяющую Шляпу в Хогвартсе. |
Help will always be given at Hogwarts, Harry, to those who ask for it. | В Хогвартсе всегда придут на помощь тем, кто попросит. |
Said it was Hogwarts business, very secret. | Сказал, что это связано с каким-то секретным делом Хогвартса. |
He repeats the Hogwarts motto: "Draco dormiens nunquam titillandus", Latin for "Never tickle a sleeping dragon". | Лозунг Хогвартса - «Draco dormiens nunquam titillandus!», что на латыни означает «Никогда не щекочи спящего дракона!». |
They're not houses at Hogwarts. | Это - не названия факультетов Хогвартса. |
This is a Hogwarts ID. | Это удостоверение школы Хогвартса. |
It means the Ministry's interfering at Hogwarts. | Это значит, что Министёрство вмёшивается в дёла Хогвартса. |