Take it by the hilt, it's a friend you can trust. |
Возьмешь за рукоять и она будет другом, достойным доверия. |
Blade of steel, hilt of bone. |
Стальное лезвие, из кости рукоять. |
He'll be dead before he's gripped the Sword of Truth long enough to warm its hilt. |
Он умрет не успев подержать Меч Истины достаточно чтобы согреть его рукоять. |
People with those kinds of jewels are always insured to the hilt. |
Люди с этими видами драгоценных камней всегда застрахованы на рукоять. |
The knife that killed Bobby Lee, its hilt was intact. |
У ножа, которым убили Бобби Ли, рукоять была целая. |
A beam of light shoots out from your location, as the hilt of diehard seeks its blade. |
Луч света ударяет от вашего лагеря, пока рукоять Крепких Орешков ищет свой клинок. |
Broken, just the hilt, military, ceremonial. |
Сломанная, только рукоять, военная, церемониальная. |
You're small, so wait until they're close and you drive it through their heart to the hilt. |
Ты маленькая, так что выжди, пока он будет близко, и вонзай прямо в сердце, по рукоять. |
According to my character sheet, if I rub the blade of our magic family sword while you rub the hilt, twin beacons of light will reveal our locations to each other. |
В моем листке персонажа написано, что если я потру клинок нашего волшебного семейного меча, пока ты будешь тереть рукоять, лучи света обнаружат наши местоположения друг для друга. |
Now, look, you see the hilt? |
Смотрите, видите рукоять? |
Look at my hilt. |
Посмотри на мою рукоять. |
Rub my sword's hilt? |
Тру рукоять своего меча? |
Just the hilt, right? |
Только рукоять, да? |
Where did she get the hilt? |
Где она взяла рукоять? |
The sword was driven through his stomach... up to the hilt. |
Шпага вошла ему в живот по самую рукоять. |
Yours has a finer hilt. |
А у твоей рукоять тонкая. |
Caused by the hilt of the knife striking with force enough to compress the skin. |
Они нанесены рукоятью ножа, которым ударили с достаточной силой чтобы лезвие вошло целиком, а рукоять повредила кожу. |
You're small, so wait until they're close and you drive it through their heart to the hilt. |
Ты мелкая, неросль, так что подпусти поближе и всади нож в сердце по самую рукоять. |