| Ethiopians begin running in childhood as a means to reach, say, a distant school in the highlands. | Эфиопы начинают бегать в детстве для того, чтобы, скажем, добраться до дальней школы на нагорье. |
| The highlands show much more climatic diversity, ranging from dry tropical to cold mountainous climates; the dominant climate is temperate with warm temperatures and moderate rainfall. | Нагорье демонстрирует гораздо большее климатическое разнообразие: от сухого, тропического до холодного горного климата; Преобладающий климат умеренный с тёплыми температурами и умеренными осадками. |
| Musical performance in the Highlands took on a distinctly political and educative role through the hira gasy (hira: song; gasy: Malagasy). | В центральном нагорье музыка играет не только духовную и развлекательную роль, но и политическую вкупе с образовательной, то что известно под названием хирагаси (малаг. хира: песня, малаг. gasy: мадагаскарский). |
| The Brazilian Highlands are recognized for the great diversity to be found there: within the region there are several different biomes, vastly different climatic conditions, many types of soil, and thousands of animal and plant species. | Бразильское нагорье известно большим природным разнообразием: на нём существуют несколько различных биомов, широкий спектр климатических условий, различные типы почвы и тысячи видов животных и растений. |
| For purposes of segregation, the Africans were referred to as the Natives and were confined to certain rural areas that were specifically reserved for the Africans and were referred to as the "African Native Reserves" while the whites were in the "White Highlands". | Для целей сегрегации африканцы считались местным населением, и их проживание ограничивалось определёнными сельскими районами, которые непосредственно предназначались для африканцев и назывались "Резервациями для африканского местного населения", в то время как белое население проживало на "Белом нагорье". |
| Senafe صنعفى or Tigrinya: ሰንዓፈTigrinya pronunciation:) is a market town in southern Eritrea, on the edge of the Eritrean highlands. | Сэнафе (англ. Senafe) - рыночный город на юге Эритреи, на краю Эфиопского нагорья. |
| Regarding the situation in the highlands, the Council will recall that in its resolution 1417 of 14 June 2002, the Council expressed grave concern and called on the de facto authorities in the regions affected to ensure the protection of civilians and the rule of law. | Что касается ситуации в районе нагорья, то Совет, как известно, в своей резолюции 1417 от 14 июня 2002 года выразил серьезную озабоченность и настоятельно призвал власти де-факто в соответствующих районах обеспечить защиту гражданских лиц и правопорядок. |
| The region is traversed by a number of rivers heading from the Andean highlands to the sea, including Colombia's principal river, the Magdalena, which disgorges at the main port of Barranquilla. | Комплекс пересекает несколько рек, направляющихся из Андского нагорья к морю, включая основную колумбийскую реку Магдалена, которая впадает в море у крупнейшего колумбийского порта Барранкилья. |
| For her elementary studies, Mohamed attended the Township Primary School in Kakamega and later Butere Girls and Highlands Academy. | Мохамед училась в городской начальной школе в Какамеге, а затем - в школе для девочек Бутере и Академии нагорья. |
| Promotion of activities to develop cooperation between countries of the Fouta Djallon Highlands region for improved management of the highland's water resources. | поддержка действий по развитию сотрудничества между странами, расположенными на нагорье Фута-Джаллон, в целях обеспечения более эффективного управления водными ресурсами нагорья. |
| She has assisted Dr. Clyde Snow and the Foundation for Guatemalan Forensic Anthropology in an exhumation in the area of Lake Atitlan in the highlands of southwest Guatemala. | Также она оказывала помощь доктору Клайду Сноу и «Фонду судебной антропологии Гватемалы» в эксгумации тел в области озера Атитлан и в горных районах Гватемалы. |
| It is important that the dire economic situation in Papua New Guinea and the instability elsewhere - for example in the southern highlands -not put at risk the progress that has been made on Bougainville. | Важно, чтобы тяжелая экономическая ситуация в Папуа-Новой Гвинее и нестабильность в других местах, например, в горных районах на юге, не создавали опасности для прогресса в Бугенвиле. |
| Its importance is highlighted by the fact that Maya communities in the northwestern highlands of Guatemala have a specialized group of 'Prayermakers'. | Некоторые общины Майя в северо-западных горных районах Гватемалы имеют особую группу 'молитвотворцев'. |
| "Following the Incas' tracks" brought together indigenous representatives from all over Latin America to visit successful living tourism experiences in the highlands of Peru. | В рамках проекта «По следам инков» для изучения успешного опыта в сфере «живого туризма» в горных районах Перу были организованы общие мероприятия для представителей коренных народов из всех стран Латинской Америки. |
| In order to guarantee security for women voters, the Electoral Commission decided to have a limited number of "women only" polling booths in the Highlands areas. | В целях обеспечения безопасности женщин-избирателей Избирательная комиссия приняла решение организовать небольшое число "женских" кабинок для голосования в Горных районах. |
| In Guatemala, the Danish International Development Agency has promoted the training of master level, professional, indigenous, bilingual and intercultural teachers in the Guatemalan highlands. | В Гватемале Датское агентство международного развития оказывает содействие в подготовке профессиональных двуязычных преподавателей на уровне магистров из числа коренных народов, продвигающих межкультурные связи, в высокогорных районах Гватемалы. |
| A project to reduce drug abuse in the highlands of east Asia, which began in 1996, has led to the implementation of community-based demand reduction and social development activities. | В 1996 году началось осуществление проекта по вопросам сокращения злоупотребления наркотиками в высокогорных районах Восточной Азии, в результате которого удалось обеспечить сокращение спроса на уровне общин и осуществить мероприятия в области социального развития. |
| In Latin America, as in other regions, poverty often has a strong geographical component, with poverty concentrated in the rural highlands of the Andean countries and in the drought-prone north-east of Brazil. | В Латинской Америке, как и в других регионах, где проблема нищеты имеет весомую географическую составляющую, бедное население преимущественно живет в сельских высокогорных районах на территории Андских стран и на подверженном засухам Северо-Востоке Бразилии. |
| Heavy rains in Somalia and the Ethiopian highlands during November 2006 brought large-scale flooding to parts of southern Somalia, displacing an estimated 454,000 people in the Juba and Shabelle riverine regions. | Сильные дожди, прошедшие в ноябре 2006 года в Сомали и в высокогорных районах Эфиопии, вызвали сильные наводнения в отдельных частях юга Сомали, что, по оценкам, привело к перемещению 454000 человек в Джуббе и прибрежных районах Шабелие. |
| In the highlands of Madagascar, for example, almost 10,000 small farmers are producing hand-picked fine French beans and other vegetables for European supermarkets, where they fetch up to three times the price paid for industrially produced French beans. | Например, в высокогорных районах Мадагаскара почти 10000 мелких фермеров выращивают отборную фасоль и другие овощи для европейских супермаркетов, где они продаются по цене, почти в три раза превышающей цену на фасоль, производимую агропромышленными предприятиями. |
| Peru was composed of three geographic regions: the Andean highlands, the tropical rain forests of the Amazon river basin and the coast. | Территория Перу разделена на три географических региона: Андское высокогорье, тропические леса бассейна реки Амазонки и прибрежные районы. |
| At this time there were two major Zaidi territories, namely the area south of the Caspian Sea and the highlands of Yemen. | В то время там были две основные территории Зайдитов, а именно: район к югу от Каспийского моря и Высокогорье Йемена. |
| The sub-arctic mountain climate in the highlands and semi-arid climate in the lowlands limits production. | Субарктический горный климат на высокогорье и полусухой климат на равнинах ограничивают продуктивность отрасли. |
| Frank's passion for history was another reason for choosing the Highlands. | Одержимость Фрэнка историей была еще одной причиной нашего путешествия в Высокогорье. |
| In Tetovo's old town, a sandbag checkpoint near the Church of St. Nicholas suffered frequent shelling from houses in the highlands. | В старом городе Тетово возле церкви Святого Николая контрольно-пропускной пункт македонцев, укреплённый мешками с песком, неоднократно подвергался обстрелу из домов в высокогорье. |
| There is a town upstate, two days' journey to the north... in the Hudson highlands. | К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон. |
| Alonso de Zorita wrote that in 1540 he saw numerous such books in the Guatemalan highlands that "recorded their history for more than eight hundred years back, and that were interpreted for me by very ancient Indians" (Zorita 1963,271-2). | Алонсо де Сорита писал, что в 1540 году он видел в горах Гватемалы «множество рукописей, описывавших историю местных индейцев за период, превышающий восемьсот лет», которые переводили для него самые древние старики. |
| The declaration of new protected forests, parks and conserved forests, has created areas overlapping with the land for livelihood of a large number of local people, farmers and ethnic groups on the highlands. | Территории новых охраняемых лесов, парков и зон, не подлежащих вырубке, частично совпали с землями, используемыми в качестве источника средств к существованию значительным числом проживающих в горах местных жителей, фермеров и представителей народностей. |
| There were Hendersons in the far north of the country who lived in Glen Coe, in the Highlands. | Был еще клан Хендерсон, который жил на крайнем севере Шотландии - в горах, в Хайленде, в местности Глен-Коу. |
| Tropical tree species less resistant to drought have been described in the highlands, among which the Fabaceae Acacia laeta and Acacia seyal. | Из акаций менее устойчивых к засухе в горах встречаются лат. Acacia laeta и лат. Acacia seyal. |
| For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country. | Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране. |
| We have clear evidence of climate change in my own country, where glaciers in the highlands are shrinking fast. | У нас есть четкие свидетельства изменения климата в моей стране, где ледники в горной местности стремительно уменьшаются. |
| Communities living in mountainous areas, such as in the Andes, or Central Asia, or the highlands of East Africa, are especially isolated. | Сообщества, живущие в гористых областях, например, в Андах или Средней Азии или горной местности Восточной Африки, являются особенно изолированными. |
| The Maya civilization emerged at least three millennia ago in the lowland area of the Yucatán Peninsula and the highlands to the south, in what is now southeastern Mexico, Guatemala, western Honduras, and Belize. | Цивилизация майя появились по меньшей мере три тысячи лет назад в низменной части полуострова Юкатан и горной местности на юге, что сейчас находится на территории нынешней юго-восточной Мексики, Гватемалы, в западной части Гондураса и Белиза. |
| Persons on the highlands are the hill tribes and other groups of people that live on the highlands with the hill tribes. | К горцам принадлежат горные племена и другие группы лиц, проживающих в горной местности среди горных племен. |
| There is limited pre-natal and post-natal care in the country. 53% of women from the highlands do not receive any antenatal care at all. | Дородовой и послеродовой уход в стране обеспечивается в ограниченных масштабах. 53 процента женщин из горных районов вообще не получают дородового ухода. |
| Furthermore, since January 2003, fighting has extended and has started to include people from the highlands living in Gambella and Fugnido towns. | Кроме того, с января 2003 года масштабы стычек расширились, и в них стали принимать участие выходцы из горных районов, проживающие в городах Гамбелла и Фугнидо. |
| The Centre has developed a number of tools, including applied research in climate change and vulnerability assessments in highlands, coastal zones and marine-protected and urban areas. | Центром был разработан ряд инструментов, включая прикладные методики оценки динамики изменения климата и уязвимости горных районов, прибрежных зон и морских охраняемых районов и городских населенных пунктов. |
| The highland people's programme supports self-determination and the right to development of over 100 ethnic minority groups in the highlands of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam. | Программа помощи жителям горных районов нацелена на оказание поддержки в деле самоопределения и обеспечения права на развитие более чем 100 группам этнических меньшинств в горных районах Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Таиланда и Вьетнама. |
| One typical thing that happens is people will come from the highlands, where there are not many coconut trees, down to visit their relatives on the coast, where there are lots. | Обычно происходит так, что люди из горных районов, где кокосы не растут, навещают родственников на побережье, где кокосовых пальм много. |
| It then rose eastward towards the highlands of Arsal. | Он набрал высоту и взял курс на восток, в сторону высокогорья Арсаль. |
| Nevertheless, an-Nasir al-Hasan could only control a limited area in the northern highlands. | Тем не менее, ан-Насир аль-Хасан мог управлять только на ограниченной территорией на Севере Йеменского высокогорья. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. |
| Despite a move towards geographic decentralization of health services, inadequate communication and access remain a problem for many poor and vulnerable communities in remote rural areas, particularly in the highlands and during the rainy/wet season. | Несмотря на успехи в области географической децентрализации медицинских услуг, отсутствие средств связи и возможностей доступа по-прежнему является проблемой для многих малообеспеченных и уязвимых общин в отдаленных сельских районах, особенно в районах высокогорья и в период сезонных дождей. |
| Now, a tale of love in the Highlands, between 56-year-old Fiona Kelly and the other man in her life. | А теперь, история любви из Шотландкого высокогорья, между 56-летней Фионой Келли и другим мужчиной в её жизни. |
| In contrast, the lowlands north of the dichotomy boundary have few large craters, are very smooth and flat, and have other features indicating that extensive resurfacing has occurred since the southern highlands formed. | Низменности к северу от границы дихотомии обладают малым количеством крупных кратеров, являются гладкими и плоскими; ряд признаков показывает, что в данной области происходило длительное обновление поверхности с того момента, как сформировались южные возвышенности. |
| After evaluating several alternative sites in the immediate environs of the city, the United Nations selected the present site of 100 acres (40.47 hectares) among the rolling hills of Gigiri in the Kenyan highlands. | После изучения нескольких вариантов месторасположения в непосредственной близости от города Организация Объединенных Наций выбрала нынешний участок в 100 акров (40,47 га), раскинувшийся на пологих холмах Гигири на Кенийской возвышенности. |
| Mountains and highlands were home to 600 million people, the source of water for over half the world's population and an irreplaceable reserve of valuable mineral resources. | Горы и возвышенности служат домом для 600 млн. человек, являясь также источником воды для более половины населения земного шара и незаменимым собранием ценных полезных ископаемых. |
| In the first days after the rising of the Sun, Ard-galen was a green plain with rich grass, reaching from Hithlum and the Ered Wethrin in the west to the Ered Luin in the east, and rising into highlands of Dorthonion in the south. | В первые дни после восхода Солнца Ард-гален был зелёной равниной, богатой травой, простиравшейся от Хитлума и Эред Ветрин на западе до Эред Луин на востоке, и поднимавшейся на возвышенности Дортониона на юге. |
| Hyarnustar or "the Southwestlands" This promontory-region was noted for the great vineyards and fertile farmlands in its eastern half, which in the southwest gave way to highlands with great cliffs along the coast. | Хьярнустар, или «Юго-Западные земли» (англ. Hyarnustar or «Southwestlands») Этот полуостров был примечателен своими прекрасными виноградниками и плодородными полями в восточной части, которая к юго-западу переходила в возвышенности с огромными скалами вдоль берега. |
| One way to think of it is that we're highly optimized for risk decisions that are endemic to living in small family groups in the East African highlands in 100,000 B.C. | Можно сказать, что мы приспособлены для принятия решений о рисках, которые относятся к жизни в небольших семейных группах на восточноафриканском плоскогорье сто тысяч лет до нашей эры. |
| In this context, they recall that all of the area delineated in their complaint is either above the 300 metre mark or very close to it; accordingly, they dismiss the State party's claim that only 1,400 hectares of the area are highlands. | В этой связи они напоминают, что весь район, о котором говорится в жалобе, расположен на высоте свыше 300 м или очень близко к этой отметке; соответственно, они отклоняют утверждение государства-участника о том, что лишь 1400 га от площади вышеупомянутого района приходится на плоскогорье. |
| This popular vacation destination is like a piece of Switzerland sequestered within the Armenian highlands. | Иными словами, Дилижан - это маленькая Швейцария, расположенная на армянском плоскогорье. |
| The revolt was only put down by Italian troops under Don John of Austria, and even then the Moriscos retreated to the highlands and were not defeated until 1570. | Восстание было подавлено итальянскими войсками под командованием Хуана Австрийского, и даже после этого мориски отступили на плоскогорье и продержались до 1570 года. |
| About 10 per cent of its territory is highlands, the rest lowlands, plains, plateaus and hills. | Около 10 процентов территории занимают горы, остальная часть представляет собой низины, равнины, плоскогорье и холмы. |
| At least two separate phases of valley network formation have been identified in the southern highlands. | В южных нагорьях были определены как минимум две фазы образования сетей долин. |
| In Thailand, the Government has launched two projects to promote national security, environmental conservation and drug suppression, but at the expense of 1,115 indigenous communities living in the forests and highlands. | В Таиланде правительство приступило к осуществлению двух проектов поощрения национальной безопасности, охраны окружающей среды и борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако они осуществляются в ущерб интересам 1115 общин коренных народов, проживающих в лесах и на нагорьях. |
| The presence of partially eroded (etched) terrain in the southern highlands indicates that up to 1 km of material was eroded during the Noachian Period. | Наличие частично эродированной поверхности в южных нагорьях показывает, что в нойский период было эродировано до 1 км поверхностных образований. |
| Due to the abundance of carved Maya stelae and monuments at Izapa, the term "Izapan style" is used to describe similarly executed works throughout the Pacific foothills and highlands beyond, including some found at Takalik Abaj and Kaminaljuyu. | Благодаря большому количеству найденных в Исапе стел и монументов с вырезанными изображениями, термин «исапский стиль» используется для описания подобных работ в прибрежных нагорьях Тихого океана и далее, включая такие места, как Такалик-Абах и Каминальхуйу. |
| Simultaneously, British settlers began expansion into the fertile uplands (the "White Highlands") of British East Africa (now Kenya). | Одновременно британские поселенцы начали экспансию в плодородных нагорьях («Белые нагорья») британской Восточной Африки (ныне Кения и Танзания). |
| Al-Mutahhar continued the anti-Ottoman struggle in the highlands. | Аль-Мутахар продолжил анти-османскую борьбу в Высокогорьях. |
| Sugar cane is grown in the valleys, while cattle are raised in the highlands. | Сахарный тростник выращивается в долинах, а крупный рогатый скот пасется в высокогорьях. |
| The Preclassic in the central Mexican highlands is represented by such sites as Tlapacoya, Tlatilco, and Cuicuilco. | Доклассика в центральных мексиканских высокогорьях представлена такими местами, как Тлапакойя, Тлатилько и Куикуилько. |
| Most members of the genus Diglossa are found in highlands of South America (especially the Andes), but two species are found in Central America. | Большинство представителей рода встречаются в высокогорьях Южной Америки (особенно в Андах), а два вида обитают в Центральной Америке. |
| Meanwhile, in the Southern Highlands, Kaminal Juyú continued its growth until 1200. | В то же время на южных высокогорьях Каминальхуйу продолжал развиваться до 1200 года. |
| The tour started in Taipei, where more than 25,000 attendees were present, and ended in Genting Highlands, Malaysia. | Тур начался в Тайбэе, где концерт собрал 25 тысяч человек, и закончился в Genting Highlands, Малайзия. |
| The Highlands Highway is the main arterial route to connect Mount Hagen with the coastal cities of Lae and Madang. | Highlands Highway является основной транспортной артерией, соединяющей Маунт-Хаген с прибрежными городами Лаэ и Маданг. |
| The new owner, Adam Schneider, a collector of Trek screen-used items, spent nine months restoring the Galileo in Atlantic Highlands, New Jersey. | Новый владелец, Адам Шнайдер, коллекционер экранных предметов «Звёздного пути», потратив девять месяцев, восстанавливая Galileo в Atlantic Highlands, Нью-Джерси. |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| Cape Breton Highlands National Park (official name: Cape Breton Highlands National Park of Canada) (French: Parc national du Canada des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) is a Canadian national park located on northern Cape Breton Island in the province of Nova Scotia. | Национальный парк Кейп-Бретон-Хайлендс (англ. Сарё Breton Highlands National Park, фр. Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) - национальный парк Канады, расположенный на острове Кейп-Бретон в канадской провинции Новая Шотландия. |
| Like Hellas, Argyre (800 km in diameter) is located in the southern highlands and is surrounded by a broad ring of mountains. | Равнина Аргир (диаметром 800 км) находится в области южных возвышенностей и окружена широким кольцом гор. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |
| Several examples of land degradation in South America were presented; they involve unsustainable practices such as the impact of sugar cane and cotton cultivation, and intensive agriculture and grazing pressure in the populated highlands. | Было приведено несколько примеров деградации земель в Южной Америке: речь шла о последствиях такой практики, как экологически нерациональное выращивание сахарного тростника и хлопководство, а также о нагрузке на земли густонаселенных возвышенностей, создаваемой интенсивным земледелием и выпасом скота. |
| Recent migratory movements were characterized by the Government's wish to settle villagers from the highlands in lowland regions, in response to the conflict between the ancient rural cultures and the State's interest in forestry resources. | Недавние миграционные процессы объясняются стремлением правительства переселить сельских жителей с возвышенностей в низинные районы, учитывая коллизии между древней сельской культурой и заинтересованностью государства в освоении лесных ресурсов. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |