| Many believe that forest cover in the Eritrean Highlands was as high as 30% but has since declined to 1%, however, others including Louise Latt have suggested that there has never been such a dramatic decline in forest cover. | Многие исследователи считают, что лесной покров на Эритрейском нагорье достигал 30 %, но с тех пор сократился до 1 %, но другие, в том числе Луиза Латт (Louise Latt), высказывают предположение, что в действительности столь резкого уменьшения лесного покрова не было. |
| Although many peaks in the North-west highlands exhibit Torridon geology, the Torridon hills are generally considered only to be those in the Torridon Forest to the north of Glen Torridon. | И хотя, с точки зрения геологии, многие пики на северо-западном нагорье относятся к Торидону, холмами Торридон, как правило, называют только те из них, которые находятся к северу от долины Торридон. |
| By 1867, Ture was a full-fledged war commander, with an army based at Sanankoro in the Guinea Highlands, on the Upper Milo, a Niger River tributary. | К 1867 году Самори был могущественным военачальником, его армия базировалась в Сананкоро, на Гвинейском нагорье, у реки Верхняя Мило, притока реки Нигер. |
| Promotion of activities to develop cooperation between countries of the Fouta Djallon Highlands region for improved management of the highland's water resources. | поддержка действий по развитию сотрудничества между странами, расположенными на нагорье Фута-Джаллон, в целях обеспечения более эффективного управления водными ресурсами нагорья. |
| The highlands run generally east-west the length of the island, which is divided politically between Indonesia in the west and Papua New Guinea in the east. | Нагорье протянулось с востока на запад через весь остров, разделённый политически между Индонезией - на западе и Папуа Новой Гвинеей - на востоке. |
| Regarding the situation in the highlands, the Council will recall that in its resolution 1417 of 14 June 2002, the Council expressed grave concern and called on the de facto authorities in the regions affected to ensure the protection of civilians and the rule of law. | Что касается ситуации в районе нагорья, то Совет, как известно, в своей резолюции 1417 от 14 июня 2002 года выразил серьезную озабоченность и настоятельно призвал власти де-факто в соответствующих районах обеспечить защиту гражданских лиц и правопорядок. |
| The territory of the Republic of Armenia is situated at the north-eastern part of the Armenian Highlands, on the borderline of the Caucasus and Western Asia. | Территория Республики Армения расположена в северо-восточной части Армянского нагорья, на границе Кавказа и Западной Азии. |
| The key measures taken in the course of the period under review have concentrated on the management of water resources, the management of ecosystems of the Fouta Djallon Highlands and early warning. | Основные меры, принимавшиеся в рассматриваемый период, были связаны главным образом с управлением водными ресурсами, экосистемами нагорья Фута-Джаллон и с ранним предупреждением. |
| The Scottish Executive, Scottish Enterprise and Highlands and Islands Enterprise, launched a Women's Enterprise Strategy "Sharpening the Focus on Women's Enterprise in Scotland" in 2005. | В 2005 году правительство Шотландии, Агентство по развитию предпринимательства в Шотландии и Агентство по вопросам развития Северного нагорья и островов разработали стратегию развития предпринимательства среди женщин под названием "Ускоренное развитие женского предпринимательства среди женщин Шотландии". |
| The fertile Highlands have long been inhabited and artifacts uncovered in the Ivane Valley indicate that the Highlands were first settled about 50,000 years ago. | Плодородные нагорья довольно давно были заселены человеком, о чём свидетельствует ряд археологических находок, которые были выявлены в долине Иване и указывают на то, что горы впервые были заселены около 50 тысяч лет назад. |
| K'iche' is an indigenous Mayan language that is spoken by one million people in the Guatemalan highlands. | Киче - это этнический язык народа Майя, на котором говорит один миллион человек в горных районах Гватемалы. |
| Report on the problem of expulsions among indigenous communities in the Chiapas highlands and human rights; | доклад о проблеме изгнания членов общин коренного населения в горных районах Чиапаса и о правах человека; |
| 'Bride-price' which is an exchange of wealth between the groom's lineage and the bride's, continues to be practiced widely in PNG, particularly in the Highlands and Papuan Coastal societies. | "Выкуп за невесту", который представляет собой обмен ценностями между родственниками жениха и невесты, по-прежнему широко практикуется в ПНГ, особенно в горных районах и прибрежных папуасских сообществах. |
| Its importance is highlighted by the fact that Maya communities in the northwestern highlands of Guatemala have a specialized group of 'Prayermakers'. | Некоторые общины Майя в северо-западных горных районах Гватемалы имеют особую группу 'молитвотворцев'. |
| Polygamy, in the past, for example, in the Highlands region of Papua New Guinea was a common practice whereas in the country's Coastal regions, it is not common. | Например, в прошлом полигамия была широко распространена в горных районах страны и практически не встречалась в прибрежных. |
| Significantly, just over a third of all women (53% in the highlands) did not receive any antenatal care. | Примечательно, что свыше трети всех женщин (53 процента в высокогорных районах) не получали дородового ухода. |
| One factor limiting crop substitution activities in the Amazon subregion and the highlands is the unavailability of technically and economically viable crops to substitute for illicit crops. | Одним из факторов, сдерживающих деятельность по замещению культур в субрегионе реки Амазонки и в высокогорных районах, является отсутствие технически и экономически рентабельных культур для замещения незаконных культур. |
| A project to reduce drug abuse in the highlands of east Asia, which began in 1996, has led to the implementation of community-based demand reduction and social development activities. | В 1996 году началось осуществление проекта по вопросам сокращения злоупотребления наркотиками в высокогорных районах Восточной Азии, в результате которого удалось обеспечить сокращение спроса на уровне общин и осуществить мероприятия в области социального развития. |
| The most serious pitted villagers of indigenous and native origin in the Andean highlands and Amazon areas against mining, oil and timber companies. | Наиболее серьезные конфликты происходили в высокогорных районах Анд и в районах Амазонской низменности между местным коренным населением и предприятиями горнодобывающей и нефтяной промышленности и лесозаготовительными предприятиями. |
| Numerous indigenous groups along the northern border of Ecuador have been affected, including the Aiwa, the Quechua in the highlands, and the Coffin, the Siena, the Sequoya and the Quechua in Amazonia. | Это затрагивает многочисленные группы коренных народов в северной части Эквадора, включая айва, кечуа в высокогорных районах и коффин, сьена, секуойя и кечуа в Амазонии. |
| Peru was composed of three geographic regions: the Andean highlands, the tropical rain forests of the Amazon river basin and the coast. | Территория Перу разделена на три географических региона: Андское высокогорье, тропические леса бассейна реки Амазонки и прибрежные районы. |
| At this time there were two major Zaidi territories, namely the area south of the Caspian Sea and the highlands of Yemen. | В то время там были две основные территории Зайдитов, а именно: район к югу от Каспийского моря и Высокогорье Йемена. |
| The sub-arctic mountain climate, with dry cold winters in the highlands, and the continental winter in the lowlands drive the demand for energy for heating. | Субарктический горный климат с холодными и сухими зимами на высокогорье и континентальной зимой на равнинах создает потребность в источниках энергии для обогрева. |
| The sub-arctic mountain climate in the highlands and semi-arid climate in the lowlands limits production. | Субарктический горный климат на высокогорье и полусухой климат на равнинах ограничивают продуктивность отрасли. |
| The Highlands are no place for a woman to be alone. | Высокогорье не место для одинокой женщины. |
| There is a town upstate, two days' journey to the north... in the Hudson highlands. | К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон. |
| Climate change has been and is manifested by the occurrence of more extreme weather conditions of floods and drought, affecting both highlands and deltas. | Изменение климата обнаруживает себя в проявлении более экстремальных погодных условий, таких, как наводнения и засухи, что имеет место как в горах, так и в дельтах рек. |
| It is the breakfast of choice in the Highlands of Scotland. | Это любимый завтрак в горах Шотландии. |
| In early August 2005, Cook and his wife, Gaynor, took a two-week holiday in the Highlands of Scotland. | В начале августа 2005-го Кук и его жена Гейнор Риган проводили двух недельный отпуск в горах Шотландии. |
| What's more, in the Polish highlands there's no shortage of popular European-class spas with curative waters. | В польских горах много популярных курортов европейского класса с лечебными грязями и соляными минеральными источниками. |
| For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country. | Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране. |
| Moreover, Thailand, by the public sector, has initiated a number of special projects to improve the quality of life of the people in remote areas, ethnic groups on the highlands and the Malayu-descended Thais in the southern border provinces. | Кроме того, государственные учреждения Таиланда выступили инициаторами ряда специальных проектов по улучшению условий жизни людей в отдаленных районах, народностей, проживающих в горной местности, и тайцев малайского происхождения в южных приграничных провинциях. |
| Throughout the history of Bhutan, fire and the bow and arrow were an important means of survival in the highlands during war and on hunts. | С давних времён для народов, населяющих Бутан, стрельба из лука являлась важным средством выживания в горной местности как во время войн, так и во время охоты. |
| Until recently, the province's economy was based on poor mountain agriculture, now less important, with the exception of the cultivation of beans in the Lamon highlands and the production of Piave cheese in the Dolomites valleys. | До недавнего времени экономика провинции основывалась на сельскохозяйственной деятельности, бедной из-за горной местности, но в настоящее время менее важной, за исключением выращивания бобовых в коммуне Ламон и производства сыра пьяве в долинах Доломитов. |
| It also had plans to rehabilitate the Highlands Highway and a port in the area of the Gulf of Papua to further open up the resource-rich Gulf basin and the highlands. | Кроме того, она планирует работы по восстановлению автодороги в провинции Хайлендс и порта в районе залива Папуа-Новая Гвинея для расширения доступа к этому богатому ресурсами заливу и горной местности. |
| Traditional art from the Tibet highlands has been exhibited in Japan, the United Kingdom, France and scores of other countries and territories. | Достижения традиционного искусства горных районов Тибета демонстрировались в Японии, Соединенном Королевстве, Франции и в десятках других стран и территорий. |
| For example, on 14 March 1995, an indigenous man of the Hagahai people of Papua New Guinea's remote highlands, had his DNA patented by the United States National Institute of Health. | Например, 14 марта 1995 года Национальный институт здравоохранения Соединенных Штатов Америки запатентовал ДНК представителя коренного народа хагахаи из отдаленных горных районов Папуа-Новой Гвинеи. |
| One typical thing that happens is people will come from the highlands, where there are not many coconut trees, down to visit their relatives on the coast, where there are lots. | Обычно происходит так, что люди из горных районов, где кокосы не растут, навещают родственников на побережье, где кокосовых пальм много. |
| The Centre has developed a number of tools, including applied research in climate change and vulnerability assessments in highlands, coastal zones and marine-protected and urban areas. | Центром был разработан ряд инструментов, включая прикладные методики оценки динамики изменения климата и уязвимости горных районов, прибрежных зон и морских охраняемых районов и городских населенных пунктов. |
| African Highlands Initiative, an applied research programme, which is helping communities in densely populated and intensely cultivated highlands of Eastern and Central Africa sustain land productivity through a community-based approach | Африканскую инициативу в отношении горных районов, прикладную исследовательскую программу, направленную на оказание помощи общинам в густонаселенных и активно культивируемых горных районах Восточной и Центральной Африки в связи с поддержанием плодородия почвы на основе применения имеющего общинную основу подхода |
| The internal dissension among the Zaydiyyah was accentuated by the behaviour of the tribal groups of the northern Yemeni highlands, which supported one side or the other according to their interests. | Внутренние разногласия среди Зайдитов подчеркивали поведение племенных групп севера йеменского высокогорья, которые поддерживал одну или другую сторону в зависимости от их интересов. |
| When the Spanish Conquistadores came in the 1520s they conquered the central and southern highlands of Guatemala, but were driven back from this region by fierce native resistance. | Когда испанские конкистадоры пришли в 1520-е годы в эти земли, они завоевали центральные и южные высокогорья Гватемалы, но были отброшены от этого региона ожесточённым сопротивлением местного населения. |
| Preferably from the Highlands, but not Islay. | Желательно с высокогорья, но не из Айлей. |
| Despite a move towards geographic decentralization of health services, inadequate communication and access remain a problem for many poor and vulnerable communities in remote rural areas, particularly in the highlands and during the rainy/wet season. | Несмотря на успехи в области географической децентрализации медицинских услуг, отсутствие средств связи и возможностей доступа по-прежнему является проблемой для многих малообеспеченных и уязвимых общин в отдаленных сельских районах, особенно в районах высокогорья и в период сезонных дождей. |
| Now, a tale of love in the Highlands, between 56-year-old Fiona Kelly and the other man in her life. | А теперь, история любви из Шотландкого высокогорья, между 56-летней Фионой Келли и другим мужчиной в её жизни. |
| In contrast, the lowlands north of the dichotomy boundary have few large craters, are very smooth and flat, and have other features indicating that extensive resurfacing has occurred since the southern highlands formed. | Низменности к северу от границы дихотомии обладают малым количеством крупных кратеров, являются гладкими и плоскими; ряд признаков показывает, что в данной области происходило длительное обновление поверхности с того момента, как сформировались южные возвышенности. |
| After evaluating several alternative sites in the immediate environs of the city, the United Nations selected the present site of 100 acres (40.47 hectares) among the rolling hills of Gigiri in the Kenyan highlands. | После изучения нескольких вариантов месторасположения в непосредственной близости от города Организация Объединенных Наций выбрала нынешний участок в 100 акров (40,47 га), раскинувшийся на пологих холмах Гигири на Кенийской возвышенности. |
| Mountains and highlands were home to 600 million people, the source of water for over half the world's population and an irreplaceable reserve of valuable mineral resources. | Горы и возвышенности служат домом для 600 млн. человек, являясь также источником воды для более половины населения земного шара и незаменимым собранием ценных полезных ископаемых. |
| Mountains and highlands are often called the world's natural "water towers", because they provide essential freshwater for populations both upstream and downstream. | Горные районы и возвышенности зачастую называют естественными «водонапорными башнями» мира, поскольку они являются основным источником пресной воды для населения, проживающего в районах, расположенных по направлению как вверх, так и вниз по течению рек. |
| Hyarnustar or "the Southwestlands" This promontory-region was noted for the great vineyards and fertile farmlands in its eastern half, which in the southwest gave way to highlands with great cliffs along the coast. | Хьярнустар, или «Юго-Западные земли» (англ. Hyarnustar or «Southwestlands») Этот полуостров был примечателен своими прекрасными виноградниками и плодородными полями в восточной части, которая к юго-западу переходила в возвышенности с огромными скалами вдоль берега. |
| In regions vulnerable to drought - like the Ethiopian highlands - we are focusing particularly on drought-resistant crops and improved soil, water and land management. | В районах, подверженных засухе - например, на эфиопском плоскогорье - мы уделяем особое внимание выращиванию засухоустойчивых культур, повышению плодородия почв и совершенствованию управления водными и земельными ресурсами. |
| In this context, they recall that all of the area delineated in their complaint is either above the 300 metre mark or very close to it; accordingly, they dismiss the State party's claim that only 1,400 hectares of the area are highlands. | В этой связи они напоминают, что весь район, о котором говорится в жалобе, расположен на высоте свыше 300 м или очень близко к этой отметке; соответственно, они отклоняют утверждение государства-участника о том, что лишь 1400 га от площади вышеупомянутого района приходится на плоскогорье. |
| This popular vacation destination is like a piece of Switzerland sequestered within the Armenian highlands. | Иными словами, Дилижан - это маленькая Швейцария, расположенная на армянском плоскогорье. |
| About 10 per cent of its territory is highlands, the rest lowlands, plains, plateaus and hills. | Около 10 процентов территории занимают горы, остальная часть представляет собой низины, равнины, плоскогорье и холмы. |
| Most of the species can be found in the Amazon Basin and the Guyana Highlands. | Наибольшее разнообразие видов обнаружено в бассейне Амазонки и на Гвианском плоскогорье Гайаны. |
| In Thailand, the Government has launched two projects to promote national security, environmental conservation and drug suppression, but at the expense of 1,115 indigenous communities living in the forests and highlands. | В Таиланде правительство приступило к осуществлению двух проектов поощрения национальной безопасности, охраны окружающей среды и борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако они осуществляются в ущерб интересам 1115 общин коренных народов, проживающих в лесах и на нагорьях. |
| If Frey is correct, then much of the bedrock in the Martian highlands is pre-Noachian in age, dating back to over 4100 million years ago. | Если Фрей прав, то большое число коренных пород в марсианских нагорьях относятся к пренойскому периоду, и их возраст превышает 4100 миллионов лет. |
| Due to the abundance of carved Maya stelae and monuments at Izapa, the term "Izapan style" is used to describe similarly executed works throughout the Pacific foothills and highlands beyond, including some found at Takalik Abaj and Kaminaljuyu. | Благодаря большому количеству найденных в Исапе стел и монументов с вырезанными изображениями, термин «исапский стиль» используется для описания подобных работ в прибрежных нагорьях Тихого океана и далее, включая такие места, как Такалик-Абах и Каминальхуйу. |
| The distinction between/ʝ/ and/ʎ/ remains in the Philippines, Ecuadoran highlands, Andean Peru, Paraguay, Bolivia, and the northeastern portions of Argentina that border with Paraguay. | Различие между/ʝ/ и/ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем. |
| Simultaneously, British settlers began expansion into the fertile uplands (the "White Highlands") of British East Africa (now Kenya). | Одновременно британские поселенцы начали экспансию в плодородных нагорьях («Белые нагорья») британской Восточной Африки (ныне Кения и Танзания). |
| Sugar cane is grown in the valleys, while cattle are raised in the highlands. | Сахарный тростник выращивается в долинах, а крупный рогатый скот пасется в высокогорьях. |
| The Preclassic in the central Mexican highlands is represented by such sites as Tlapacoya, Tlatilco, and Cuicuilco. | Доклассика в центральных мексиканских высокогорьях представлена такими местами, как Тлапакойя, Тлатилько и Куикуилько. |
| With minimal technical assistance, cooperatives in the highlands of Guatemala, whose members usually have little or no formal education, are using information technologies to help market their products. | Благодаря минимальной технической помощи кооперативы, расположенные на высокогорьях Гватемалы, работники которых обычно имеют низкий уровень образования или же вообще его не имеют, используют информационные технологии для выявления рынков сбыта для своей продукции. |
| It is found on the highlands of the Zeravshanskii Ridge in Tajikistan. | Обитают на высокогорьях Зеравшанского хребта в Таджикистане. |
| Meanwhile, in the Southern Highlands, Kaminal Juyú continued its growth until 1200. | В то же время на южных высокогорьях Каминальхуйу продолжал развиваться до 1200 года. |
| The Highlands Highway is the main arterial route to connect Mount Hagen with the coastal cities of Lae and Madang. | Highlands Highway является основной транспортной артерией, соединяющей Маунт-Хаген с прибрежными городами Лаэ и Маданг. |
| The Highlands area is one of the last wildernesses in Europe. | Гористый регион на севере и северо-западе Шотландии (The Highlands) - один из последних нетронутых уголков дикой природы в Европе. |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| "Song to Woody", "Highlands" and "Blowin' In The Wind" recorded live at Santa Cruz Civic Auditorium, Santa Cruz, California, 16 Mar 2000. | Song to Woody, Highlands и Blowin' In The Wind записаны в Санта-Круз 16 марта 2000 года. |
| Cape Breton Highlands National Park (official name: Cape Breton Highlands National Park of Canada) (French: Parc national du Canada des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) is a Canadian national park located on northern Cape Breton Island in the province of Nova Scotia. | Национальный парк Кейп-Бретон-Хайлендс (англ. Сарё Breton Highlands National Park, фр. Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) - национальный парк Канады, расположенный на острове Кейп-Бретон в канадской провинции Новая Шотландия. |
| Like Hellas, Argyre (800 km in diameter) is located in the southern highlands and is surrounded by a broad ring of mountains. | Равнина Аргир (диаметром 800 км) находится в области южных возвышенностей и окружена широким кольцом гор. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |
| Several examples of land degradation in South America were presented; they involve unsustainable practices such as the impact of sugar cane and cotton cultivation, and intensive agriculture and grazing pressure in the populated highlands. | Было приведено несколько примеров деградации земель в Южной Америке: речь шла о последствиях такой практики, как экологически нерациональное выращивание сахарного тростника и хлопководство, а также о нагрузке на земли густонаселенных возвышенностей, создаваемой интенсивным земледелием и выпасом скота. |
| Recent migratory movements were characterized by the Government's wish to settle villagers from the highlands in lowland regions, in response to the conflict between the ancient rural cultures and the State's interest in forestry resources. | Недавние миграционные процессы объясняются стремлением правительства переселить сельских жителей с возвышенностей в низинные районы, учитывая коллизии между древней сельской культурой и заинтересованностью государства в освоении лесных ресурсов. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |