The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it. | Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. |
A high-ranking diplomat from the EU mission in Russia also confirmed that Bakaev did not cross the border of any of the Schengen countries in August 2017 or later. | Высокопоставленный дипломат из представительства Евросоюза в России подтвердил, что Зелим Бакаев не пересекал в августе (и позднее) границу ни одной из стран Шенгенской зоны. |
He was a high-ranking police officer. | Это был высокопоставленный сотрудник полиции. |
A high-ranking military officer at the Angolan Armed Forces headquarters asserted that intense fighting and heavy shelling took place in Chimbuande in Cabinda province. | Высокопоставленный офицер из штаба ангольских вооруженных сил утверждал, что в Чимбуанде (провинция Кабинда) имели место напряженные бои и интенсивные артобстрелы. |
[86] In this regard, one high-ranking Hunde officer told the Group, "We are all hypocrites here." | [84] В этой связи один высокопоставленный офицер из народности хунде сказал Группе: «Мы все здесь лицемеры». |
The high-ranking working group has met three times to date. | Рабочая группа высокого уровня провела пока три заседания. |
It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. | В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК. |
Enhanced dialogue with Belgrade yielded concrete, tangible results, through the High-ranking Working Group. | Расширение диалога с Белградом в рамках Рабочей группы высокого уровня принесло конкретные и ощутимые результаты. |
We look forward with interest to the participation of their representatives in future meetings of the High-ranking Working Group, which should serve as a useful instrument to promote political dialogue between Pristina and Belgrade. | Мы с интересом ожидаем участия ее представителей в будущих совещаниях рабочей группы высокого уровня, которая должна выступать в качестве полезного инструмента для содействия политическому диалогу между Приштиной и Белградом. |
It urged the Government to make an effort to facilitate an increase in the number of women in high-ranking posts, and recommended the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for such posts and to implement temporary special measures where necessary. | Он настоятельно призвал правительство содействовать увеличению числа женщин на должностях высокого уровня и рекомендовал принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие таких должностей и осуществить временные специальные меры, когда это необходимо. |
Consultations with other high-ranking politicians and meetings with French media representatives are also planned. | Запланированы также консультации с политиками высокого ранга и встречи с представителями средств массовой информации Франции. |
(a) Appointing a high-ranking Judiciary Administrator to assist the Chief Justice in the overall administration of the judiciary and to promote efficiently and a service-oriented culture within the judicial system; | а) назначение судебного администратора высокого ранга для оказания помощи Главному судье в общем отправлении правосудия и повышения эффективности и культуры обслуживания в судебной системе; |
There is sometimes encouragement, at least on a private level, to ignore reforms even by some high-ranking politicians. | Иногда, по крайней мере в частном порядке, даже некоторые политики высокого ранга потворствуют игнорированию реформ. |
I also wish to draw attention to the recent joint statement made by some 60 retired high-ranking military officers from the United States, Russia and other countries. | Мне также хотелось бы привлечь внимание к недавнему совместному заявлению примерно 60 отставных военнослужащих высокого ранга из Соединенных Штатов, России и других стран. |
To promote equality and equal roles for men and women, the Thai government has launched a policy for every agency to assign a high-ranking official to formulate gender-sensitive policies and monitor their implementation. | В целях поощрения равенства и равных возможностей мужчин и женщин правительство Таиланда поручило каждому ведомству назначить сотрудника высокого ранга ответственным за разработку гендерной политики и наблюдения за ее осуществлением. |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. | Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных. |
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay (CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance. | Ассоциация бывших политических заключенных Уругвая (КРИСОЛ) выразила свою обеспокоенность в связи с заявлениями различных высших должностных лиц правительства и парламента о том, что резолюции НПУ не имеют обязательной силы, поскольку это ставит под сомнение авторитет данного учреждения. |
Given the places available, 53 judges and high-ranking judicial officers attended | С учетом имеющихся вакансий в данном курсе приняло участие 53 судьи и высших руководителя судебной власти. |
Nevertheless, there were defections from the Tulunid army, most notably of the high-ranking commander Lu'lu' in 883 to the Abbasids. | Тем не менее, случались и дезертирства из армии Тулунидов, наиболее известнм из которых является переход на сторону Аббасидов командира из высших чинов Лулу в 883 году. |
CEDAW was concerned at the low percentage of women in high-ranking posts in the diplomatic service, the justice system and academia. | КЛДЖ выразил озабоченность в связи с малой долей женщин на руководящих должностях на дипломатической службе, в судебной системе и научных учреждениях. |
JS3 referred to the low percentage of women in high-ranking elected positions, as well as in top management, boards in private companies and in research institutions. | В СП3 упомянут низкий процент женщин на руководящих выборных должностях, а также среди руководителей высшего звена, в советах директоров частных компаний и в научно-исследовательских учреждениях. |
For example, the report indicated that the participation of women in high-ranking posts had improved, but that Guyana had no formal plan to bring about such improvement. | Например, в докладе указывается, что число женщин на руководящих должностях увеличилось, но у Гайаны нет официального плана для улучшения положения в этом отношении. |
The Committee remains concerned at the low percentage of women in high-ranking posts, particularly in diplomacy and the judiciary. | Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу низкого показателя женщин на высоких руководящих должностях, особенно в дипломатическом ведомстве и в судебной системе страны. |
CEDAW recommended that Denmark adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and that the strategy on women in management positions in the labour market and business sector include effective monitoring and accountability mechanisms. | КЛДЖ рекомендовал Дании принять эффективные меры, создающие стимулы к тому, чтобы большее число женщин изъявляли желание занимать высокие должности, и предусмотреть в стратегии по расширению числа женщин среди руководящих работников на рынке труда и в сфере предпринимательства эффективные механизмы контроля и подотчетности. |
Oleg Fedorov was reportedly arrested by two high-ranking, drunk officials of the Regional Department of Internal Affairs in Arkhangelsk on 17 February 1996. | Как сообщается, 17 февраля 1996 года в Архангельске два ответственных сотрудника областного управления внутренних дел, будучи в состоянии опьянения, арестовали Олега Федорова. |
This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. | Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях. |
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. | Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы. |
CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. | КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров. |
The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. | Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества. |