Английский - русский
Перевод слова High-ranking

Перевод high-ranking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высокопоставленный (примеров 59)
The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it. Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее.
A high-ranking diplomat from the EU mission in Russia also confirmed that Bakaev did not cross the border of any of the Schengen countries in August 2017 or later. Высокопоставленный дипломат из представительства Евросоюза в России подтвердил, что Зелим Бакаев не пересекал в августе (и позднее) границу ни одной из стран Шенгенской зоны.
He was a high-ranking police officer. Это был высокопоставленный сотрудник полиции.
A high-ranking military officer at the Angolan Armed Forces headquarters asserted that intense fighting and heavy shelling took place in Chimbuande in Cabinda province. Высокопоставленный офицер из штаба ангольских вооруженных сил утверждал, что в Чимбуанде (провинция Кабинда) имели место напряженные бои и интенсивные артобстрелы.
[86] In this regard, one high-ranking Hunde officer told the Group, "We are all hypocrites here." [84] В этой связи один высокопоставленный офицер из народности хунде сказал Группе: «Мы все здесь лицемеры».
Больше примеров...
Высокого уровня (примеров 69)
The high-ranking working group has met three times to date. Рабочая группа высокого уровня провела пока три заседания.
It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК.
Enhanced dialogue with Belgrade yielded concrete, tangible results, through the High-ranking Working Group. Расширение диалога с Белградом в рамках Рабочей группы высокого уровня принесло конкретные и ощутимые результаты.
We look forward with interest to the participation of their representatives in future meetings of the High-ranking Working Group, which should serve as a useful instrument to promote political dialogue between Pristina and Belgrade. Мы с интересом ожидаем участия ее представителей в будущих совещаниях рабочей группы высокого уровня, которая должна выступать в качестве полезного инструмента для содействия политическому диалогу между Приштиной и Белградом.
It urged the Government to make an effort to facilitate an increase in the number of women in high-ranking posts, and recommended the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for such posts and to implement temporary special measures where necessary. Он настоятельно призвал правительство содействовать увеличению числа женщин на должностях высокого уровня и рекомендовал принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие таких должностей и осуществить временные специальные меры, когда это необходимо.
Больше примеров...
Высокого ранга (примеров 37)
Consultations with other high-ranking politicians and meetings with French media representatives are also planned. Запланированы также консультации с политиками высокого ранга и встречи с представителями средств массовой информации Франции.
(a) Appointing a high-ranking Judiciary Administrator to assist the Chief Justice in the overall administration of the judiciary and to promote efficiently and a service-oriented culture within the judicial system; а) назначение судебного администратора высокого ранга для оказания помощи Главному судье в общем отправлении правосудия и повышения эффективности и культуры обслуживания в судебной системе;
There is sometimes encouragement, at least on a private level, to ignore reforms even by some high-ranking politicians. Иногда, по крайней мере в частном порядке, даже некоторые политики высокого ранга потворствуют игнорированию реформ.
I also wish to draw attention to the recent joint statement made by some 60 retired high-ranking military officers from the United States, Russia and other countries. Мне также хотелось бы привлечь внимание к недавнему совместному заявлению примерно 60 отставных военнослужащих высокого ранга из Соединенных Штатов, России и других стран.
To promote equality and equal roles for men and women, the Thai government has launched a policy for every agency to assign a high-ranking official to formulate gender-sensitive policies and monitor their implementation. В целях поощрения равенства и равных возможностей мужчин и женщин правительство Таиланда поручило каждому ведомству назначить сотрудника высокого ранга ответственным за разработку гендерной политики и наблюдения за ее осуществлением.
Больше примеров...
Высших (примеров 11)
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц.
It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных.
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay (CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance. Ассоциация бывших политических заключенных Уругвая (КРИСОЛ) выразила свою обеспокоенность в связи с заявлениями различных высших должностных лиц правительства и парламента о том, что резолюции НПУ не имеют обязательной силы, поскольку это ставит под сомнение авторитет данного учреждения.
Given the places available, 53 judges and high-ranking judicial officers attended С учетом имеющихся вакансий в данном курсе приняло участие 53 судьи и высших руководителя судебной власти.
Nevertheless, there were defections from the Tulunid army, most notably of the high-ranking commander Lu'lu' in 883 to the Abbasids. Тем не менее, случались и дезертирства из армии Тулунидов, наиболее известнм из которых является переход на сторону Аббасидов командира из высших чинов Лулу в 883 году.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 22)
CEDAW was concerned at the low percentage of women in high-ranking posts in the diplomatic service, the justice system and academia. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с малой долей женщин на руководящих должностях на дипломатической службе, в судебной системе и научных учреждениях.
JS3 referred to the low percentage of women in high-ranking elected positions, as well as in top management, boards in private companies and in research institutions. В СП3 упомянут низкий процент женщин на руководящих выборных должностях, а также среди руководителей высшего звена, в советах директоров частных компаний и в научно-исследовательских учреждениях.
For example, the report indicated that the participation of women in high-ranking posts had improved, but that Guyana had no formal plan to bring about such improvement. Например, в докладе указывается, что число женщин на руководящих должностях увеличилось, но у Гайаны нет официального плана для улучшения положения в этом отношении.
The Committee remains concerned at the low percentage of women in high-ranking posts, particularly in diplomacy and the judiciary. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу низкого показателя женщин на высоких руководящих должностях, особенно в дипломатическом ведомстве и в судебной системе страны.
CEDAW recommended that Denmark adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and that the strategy on women in management positions in the labour market and business sector include effective monitoring and accountability mechanisms. КЛДЖ рекомендовал Дании принять эффективные меры, создающие стимулы к тому, чтобы большее число женщин изъявляли желание занимать высокие должности, и предусмотреть в стратегии по расширению числа женщин среди руководящих работников на рынке труда и в сфере предпринимательства эффективные механизмы контроля и подотчетности.
Больше примеров...
Ответственных (примеров 7)
Oleg Fedorov was reportedly arrested by two high-ranking, drunk officials of the Regional Department of Internal Affairs in Arkhangelsk on 17 February 1996. Как сообщается, 17 февраля 1996 года в Архангельске два ответственных сотрудника областного управления внутренних дел, будучи в состоянии опьянения, арестовали Олега Федорова.
This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях.
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы.
CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров.
The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества.
Больше примеров...