| Every such department had a high-ranking focal point on women to oversee inter-ministerial coordination and policy. | В каждом таком ведомстве имеется высокопоставленный координатор по проблемам женщин, который занимается вопросами межведомственной координации и разработки политики в этой области. |
| Clandestine wire transfers, a high-ranking consulate official, all circling around the mysterious Armando Garcia. | Тайные безналичные переводы, высокопоставленный чиновник консульства, все вертится вокруг загадочного Армандо Гарсия. |
| There was also a Chief Gender Equality Officer in each Department, a high-ranking official who would ensure gender mainstreaming. | В каждом департаменте также имеется главный сотрудник по вопросам гендерного равенства - высокопоставленный чиновник, который обеспечивает учет гендерной проблематики. |
| It's not every day I'm visited by a high-ranking officer of the Central Intelligence Agency. | Не каждый день меня посещает высокопоставленный офицер Центрального Разведывательного Управления. |
| Former high-ranking military officer, two-term congressman and ex-ambassador to Indonesia. | Бывший высокопоставленный военный офицер, 2 срока был конгрессменом, а так же бывший посол в Индонезии. |
| It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. | В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК. |
| Right now, from 128 posts that are considered high-ranking, only 5 are held by women. | На данный момент из 128 должностей высокого уровня только 5 заняты женщинами. |
| The Committee expresses concern about the low presence of women in high-ranking posts in all areas, in particular in academia where, according to 1996 figures, women hold only 5 per cent of professorships. | Комитет обеспокоен низкой долей женщин на должностях высокого уровня во всех областях, и особенно в секторе высшего образования, где по данным 1996 года женщины занимают лишь 5 процентов профессорских должностей. |
| Despite adequate equal-opportunity provisions, women were underrepresented in high-ranking civil service posts. | Несмотря на наличие достаточно широких положений об обеспечении равных возможностей, женщины недопредставлены на должностях высокого уровня в системе гражданской службы. |
| Noting that women accounted for over 50 per cent of Panama's professionals and technicians but only 25 per cent of managers, administrators and high-ranking employees, she asked whether the Government had formulated a policy to ensure the equal remuneration of men and women. | Отметив, что женщины составляют более 50 процентов специалистов и техников Панамы, при этом лишь 25 процентов из них являются управляющими, администраторами и занимают другие должности высокого уровня, она интересуется, разработана ли правительством политика, обеспечивающая равное вознаграждение труда мужчин и женщин. |
| Also present at the meeting were three high-ranking female officers serving as heads of different services at the hospital. | На встрече также присутствовали три женщины, являющиеся офицерами медицинской службы высокого ранга и возглавляющие различные службы в госпитале. |
| With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, 13 accused, four of whom are high-ranking indictees, are still at large. | Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то 13 обвиняемых, четверо из которых являются обвиняемыми высокого ранга, по-прежнему находятся в розыске. |
| All court decisions were subjected to monitoring under a procedure equivalent to that of an appeal, carried out by the State Security Office for the Ratification of Verdicts, which comprised high-ranking judges with specialized competence. | В отношении всех решений суда ведется надзор над процедурой, идентичной апелляции, который проводится Государственным управлением безопасности по ратификации вердиктов, которое состоит из судей высокого ранга, имеющих специальную компетенцию. |
| Generally, most high-ranking castes occupied high economic positions, and the majority of the "untouchable" castes were confined to the lowest economic positions. | Обычно большинство каст высокого ранга занимали более высокое экономическое положение, а большинство «неприкасаемых» каст были обречены на более бедное существование. |
| Other recommendations included cutting the number of meetings dedicated to reporting requirements or, alternatively, delegating them to experts to relieve some pressure on Permanent Representatives and other high-ranking diplomats. | Были также высказаны рекомендации в отношении того, чтобы сократить число заседаний, посвященных требованиям к представлению докладов, или же поручить их составление экспертам, с тем чтобы снять часть нагрузки с постоянных представителей и других дипломатических работников высокого ранга. |
| It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. | Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных. |
| Other action taken includes the strengthening of existing organs, such as the Economic and Social Council, and the establishment of several high-ranking organizations which directly or indirectly affect political activity and human rights. | Они направлены на укрепление таких существующих органов, как Экономический и Социальный Совет и создание ряда высших органов, так или иначе занимающихся вопросами политической жизни и прав человека. |
| For instance, a former high-ranking KLA commander, Ramush Haradinaj, formed the Alliance for the Future of Kosovo. | Так, один из бывших высших командиров ОАК Рамуш Харадинадж создал Альянс за будущее для Косово. |
| Given the places available, 53 judges and high-ranking judicial officers attended | С учетом имеющихся вакансий в данном курсе приняло участие 53 судьи и высших руководителя судебной власти. |
| Nevertheless, there were defections from the Tulunid army, most notably of the high-ranking commander Lu'lu' in 883 to the Abbasids. | Тем не менее, случались и дезертирства из армии Тулунидов, наиболее известнм из которых является переход на сторону Аббасидов командира из высших чинов Лулу в 883 году. |
| For example, the report indicated that the participation of women in high-ranking posts had improved, but that Guyana had no formal plan to bring about such improvement. | Например, в докладе указывается, что число женщин на руководящих должностях увеличилось, но у Гайаны нет официального плана для улучшения положения в этом отношении. |
| There was still room for improvement, however, in the representation of women in political life and in high-ranking executive positions. | Вместе с тем сохраняются возможности для увеличения представленности женщин в политической жизни и на высоких руководящих должностях. |
| Women's high-ranking participation in the public and private sectors of the economy was significant, and wage equality was in line with ILO conventions. | Весьма заметным является участие женщин на руководящих постах в деятельности государственного и частного секторов экономики, а их равенство с мужчинами в том, что касается размеров заработной платы, отвечает положениям конвенций МОТ. |
| It recommends the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and to implement temporary special measures, such as quotas, where necessary. | Он рекомендует принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие руководящих должностей и ввести временные специальные меры, например установить квоты, когда это необходимо. |
| In recent years, the numbers of women passing the civil service examination, the diplomatic service examination or the bar examination had risen significantly, which was expected to lead to a higher proportion of women in high-ranking managerial positions within the next decade. | В последние годы отмечается значительный рост числа женщин, успешно сдавших вступительные экзамены для приема на государственную и дипломатическую службу или в адвокатуру, что дает основание ожидать увеличения доли женщин на руководящих должностях высшего звена в следующие десять лет. |
| Two constitutional amendments stipulated that one third of all high-ranking posts must be reserved for women in local self-governing bodies. | В двух конституционных поправках предусматривается, что на уровне местных общин одна треть ответственных должностей должна резервироваться за женщинами. |
| This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. | Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях. |
| The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. | Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы. |
| CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. | КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров. |
| The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. | Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества. |