In 1995, Vitaliy Pavlov, a retired high-ranking NKVD officer, wrote about the Tanaka Memorial in the Moscow journal Novosti Razvedki I Kontrrazvedki (News of Intelligence and Counterintelligence). | В 1995 году Виталий Павлов, отставной высокопоставленный офицер НКВД, написал о меморандуме Танаки в московском журнале «Новости разведки и контрразведки». |
Did you know at the time that Mr. Aguirre was a high-ranking detective at the Monroe County Sheriff's Department? | Вы знали в тот момент, что мистер Агирри - высокопоставленный детектив в департаменте шерифа округа Монро? |
After having been refused entry to the temple compound with the heavily armed troops, the said Cambodian high-ranking military officer became very angry and threatened to bring more troops with him during his next visit. | После того, как ему было отказано войти в храмовый комплекс с вооруженными солдатами, этот высокопоставленный камбоджийский офицер неистово рассвирепел и стал угрожать, что в следующий раз он прибудет с более многочисленным отрядом солдат. |
Takumi Hayakawa (早河 巧, Hayakawa Takumi) Voiced by: Shintarō Asanuma A high-ranking government official who possesses knowledge about magic due to his ancestor's ties with the Kusaribe Clan. | 早河 巧 Хаякава Такуми) - высокопоставленный чиновник, который обладает знаниями о магии, благодаря тому, что его предок был связан с кланом Кусарибэ. |
They further claimed that this individual belonged to a high-ranking family and that his brother was a high-ranking police official who could find them anywhere in Pakistan. | Они также заявили, что этот человек был из влиятельной семьи и что его брат, высокопоставленный полицейский, мог бы их найти повсюду в Пакистане. |
Allow me to join previous speakers in welcoming the high-ranking delegation from Guinea-Bissau, led by the Vice-Prime Minister. | Хочу присоединиться к предыдущим ораторам и приветствовать делегацию высокого уровня Гвинеи-Бисау во главе с заместителем премьер-министра. |
He is the first high-ranking United Nations official in many years who has been able to witness its dramatic reality. | Он стал первым за много лет должностным лицом Организации Объединенных Наций высокого уровня, который лично стал свидетелем драматической ситуации, сложившейся в этой стране. |
The Provisional Institutions participated in the High-Ranking Working Group in an observer capacity when it met in Pristina. | Представители временных институтов участвовали в качестве наблюдателей в деятельности Рабочей группы высокого уровня, когда она заседала в Приштине. |
My delegation welcomes as a key provision of the Common Document the establishment of the High-ranking Working Group as a forum for cooperation and dialogue. | Моя делегация приветствует в качестве одного из ключевых положений Общего документа создание Рабочей группы высокого уровня как форума для осуществления сотрудничества и диалога. |
Here, again, I want to say that the involvement of Kosovo's elected representatives in the High-ranking Working Group will be crucial if a new relationship with Belgrade is to be established. | Но я хотел бы еще раз здесь отметить, что участие избранных представителей Косово в деятельности Рабочей группы высокого уровня будет залогом налаживания новых отношений с Белградом. |
Also present at the meeting were three high-ranking female officers serving as heads of different services at the hospital. | На встрече также присутствовали три женщины, являющиеся офицерами медицинской службы высокого ранга и возглавляющие различные службы в госпитале. |
Bet he planned on putting those heads in some high-ranking jamaican beds. | Наверняка он собирался подкинуть эти головы в кровати ямайцев высокого ранга. |
All court decisions were subjected to monitoring under a procedure equivalent to that of an appeal, carried out by the State Security Office for the Ratification of Verdicts, which comprised high-ranking judges with specialized competence. | В отношении всех решений суда ведется надзор над процедурой, идентичной апелляции, который проводится Государственным управлением безопасности по ратификации вердиктов, которое состоит из судей высокого ранга, имеющих специальную компетенцию. |
Moreover, every ministry had been asked to designate a high-ranking official to serve as chief gender equality officer and to establish a gender focal point for the implementation of the Women's Development Plan. | Кроме того, каждому министерству было предложено назначить официальное лицо высокого ранга, которое выступало бы в качестве главного сотрудника по вопросам гендерного равенства, и создать координационный центр по вопросам гендерного равенства для осуществления Плана развития женщин. |
Could the delegation comment, therefore, on information in her possession that a Mr. Joao Luiz de Moraes had been restrained by a court in Rio de Janeiro from publishing information implicating a high-ranking military officer in acts of torture? | Могла бы делегация в связи с этим прокомментировать находящуюся в ее распоряжении информацию о том, что суд Рио-де-Жанейро запретил г-ну Жуану Луишу Мораешу опубликовать сведения о возможной причастности к применению пыток военнослужащего высокого ранга? |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay (CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance. | Ассоциация бывших политических заключенных Уругвая (КРИСОЛ) выразила свою обеспокоенность в связи с заявлениями различных высших должностных лиц правительства и парламента о том, что резолюции НПУ не имеют обязательной силы, поскольку это ставит под сомнение авторитет данного учреждения. |
We trust that such a decision will fully comply with the criteria established by the Council, pursuant to which the Tribunals are to conduct proceedings only with regard to high-ranking leaders suspected of bearing major responsibility for committing crimes falling under the jurisdiction of the Tribunals. | Полагаем, что такое решение будет полностью укладываться в установленные Советом критерии, в соответствии с которыми трибуналам предписывалось осуществлять правосудие лишь в отношении «высших руководителей, которые подозреваются в том, что они несут основную ответственность за совершение преступлений», подпадающих под юрисдикцию трибуналов. |
For instance, a former high-ranking KLA commander, Ramush Haradinaj, formed the Alliance for the Future of Kosovo. | Так, один из бывших высших командиров ОАК Рамуш Харадинадж создал Альянс за будущее для Косово. |
Nevertheless, there were defections from the Tulunid army, most notably of the high-ranking commander Lu'lu' in 883 to the Abbasids. | Тем не менее, случались и дезертирства из армии Тулунидов, наиболее известнм из которых является переход на сторону Аббасидов командира из высших чинов Лулу в 883 году. |
For example, the report indicated that the participation of women in high-ranking posts had improved, but that Guyana had no formal plan to bring about such improvement. | Например, в докладе указывается, что число женщин на руководящих должностях увеличилось, но у Гайаны нет официального плана для улучшения положения в этом отношении. |
Improved Representation of Women in High-Ranking Government Offices | Расширение представленности женщин на руководящих должностях |
There was still room for improvement, however, in the representation of women in political life and in high-ranking executive positions. | Вместе с тем сохраняются возможности для увеличения представленности женщин в политической жизни и на высоких руководящих должностях. |
Provision of 28 security briefings to the Operation's leadership and visitors, and 16 briefings for high-ranking persons and VIPs, as well as protection and evacuation support | Проведено 28 брифингов по вопросам безопасности для руководящих сотрудников Операции и посетителей и 16 брифингов для высокопоставленных лиц и видных деятелей, а также для сотрудников вспомогательных подразделений по охране и эвакуации |
Apart from a female ombudsperson, there were several high-ranking women in the Tunisian judiciary, and several established mechanisms for the delivery of justice and legal remedy. | Помимо женщины-омбудсмена в судебной системе Туниса несколько женщин работают на руководящих должностях, а также действуют ряд специально созданных механизмов для отправления правосудия и правовой защиты. |
Oleg Fedorov was reportedly arrested by two high-ranking, drunk officials of the Regional Department of Internal Affairs in Arkhangelsk on 17 February 1996. | Как сообщается, 17 февраля 1996 года в Архангельске два ответственных сотрудника областного управления внутренних дел, будучи в состоянии опьянения, арестовали Олега Федорова. |
This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. | Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях. |
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. | Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы. |
CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. | КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров. |
What measures have been taken to provide training, education and awareness-raising of public servants and high-ranking ministry officials on their obligations to implement the Convention, its principles, and the human rights-based approach to disability? | Какие меры приняты для обеспечения подготовки, образования и просвещения государственных служащих и ответственных сотрудников министерств по вопросам, касающимся их обязанности соблюдать Конвенцию, ее принципы и правозащитный подход к инвалидности? |