Today, it appears that the heyday of Somali piracy may be over. | Сегодня можно предполагать, что расцвет сомалийского пиратства остался в прошлом. |
In their minds, these tourists are re-visiting Egypt's heyday - over three thousand years ago. | В своем воображении эти туристы представляют расцвет Египта более трёх тысяч лет назад. |
Sam Wolfson of NME complimented Minaj's "pop sensibility" and found her "volatility and quirks... reminiscent of heyday Lil Wayne". | Сэм Вольфсон из NME похвалил "поп-чувствительность" Минаж и нашел ее "неустойчивость и причуды... напоминающие расцвет Лил Уэйна". |
The 1940s had been the heyday of actresses who were perceived as tough and smart, such as Katharine Hepburn and Barbara Stanwyck, film stars who had appealed to women-dominated audiences. | В 1940-е годы был расцвет актрис, которые были восприняты как жесткие и умные, такие как Кэтрин Хепбёрн и Барбара Стэнвик, которые были способны воплотить сложных драматических персонажей. |
Armazi's heyday came when Iberia was allied with the Roman emperors. | Расцвет Армази - это время когда Иберия была союзником римского императора. |
Many regions of the Urartu state required artificial irrigation, which has successfully been organized by the rulers of Urartu in the heyday of the state. | Многие регионы Армянского нагорья требовали искусственного орошения, которое успешно организовывалось правителями Урарту в период расцвета государства. |
Many people see the 1920s as the heyday of the Esperanto movement. | 1920-е годы многими историками оцениваются как период расцвета эсперанто-движения. |
Prior to 2001 the BTCC was contested by cars built to 2.0-litre supertouring regulations and had in its heyday up to nine different manufacturers. | До 2011 года BTCC проводился на машинах с двухлитровым двигателем по регламенту супертуринга, и в период расцвета свои команды выставляли около 9 производителей автомобилей. |
Today, it is hard to believe that in the heyday of the welfare state, universities were both more elite and more publicly funded than they are today. | Сегодня с трудом верится, что в период расцвета государств всеобщего благосостояния, университеты были как более элитными, так и получали больше финансирования от государства, чем сегодня. |
In the US-South Korea relationship's heyday, American politicians considered the country an "extended arm of America." | В период расцвета отношений между США и Южной Кореей американские политики рассматривали страну как «вытянутую руку Америки». |
According to historians, in the heyday Tikal used to have not less than 60 thousand dwellers and kept trade and economic (and diplomatic) relations with other civilisations of Mesoamerica. | По оценке историков, Тикаль в период своего расцвета имел не менее 60 тысяч обитателей и поддерживал торгово-экономические (и политические) связи с другими цивилизациями Месоамерики. |
When the company was in its heyday as the world's largest typewriter manufacturer, its factory at Hartford, Connecticut was turning out typewriters at the rate of one each minute. | Когда компания переживала период своего расцвета, будучи крупнейшим в мире производителем пишущих машинок, её завод в Хартфорде, штат Коннектикут, выпускал по одной пишущей машинке в минуту. |
In its heyday, the list discussed public policy issues related to cryptography, as well as more practical nuts-and-bolts mathematical, computational, technological, and cryptographic matters. | В период своего расцвета сеть шифропанков пестрила обсуждениями мер, принимаемых общественной политикой в отношении криптографии наряду с практическими разговорами на математические, вычислительные, технологические и криптографические темы как таковые. |
During their heyday, the Danish East India Company and Swedish East India Company imported more tea than the British East India Company, smuggling 90% of it into England, where it could be sold at a huge profit. | В период своего расцвета она вместе со Шведской Ост-Индской компанией импортировала больше чая, нежели Британская Ост-Индская компания, 90 % которого вывозилось контрабандой в Англию, что приносило ей огромные прибыли. |
In its heyday, it covered more than 300 acres (120 ha), and could turn out three locomotives per week. | В период своего расцвета завод занимал площадь 120 га и выпускал по три локомотива в неделю. |
In its heyday, the academy was home to as many as 60 girls. | В свои лучшие времена академия была домой более чем для 60 девушек. |
I understand your medical prowess may be on the wane, but even in your heyday, I doubt you could resurrect the dead. | Я понимаю, ваши медицинские способности уже не те, что прежде, но я сомневаюсь, что даже в лучшие времена вы могли воскрешать мёртвых. |
In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was. | В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие. |
American user groups in their heyday produced newsletters, maintained shareware and diskette libraries, held meetings and social events, and, sometimes, even ran electronic bulletin board systems (BBSes). | Американские группы пользователей в свои лучшие времена издавали информационные бюллетени, содержали программные и дискетные библиотеки, устраивали заседания и неофициальные встречи и даже имели свои электронные доски объявлений (BBS). |
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers. | Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам. |
During your heyday, you had an insider in nearly every office in the city. | В лучшие дни у тебя был свой человек практически в каждом офисе в городе. |
This is like my heyday when I was livin' in that car. | Это как в лучшие дни моей жизни в машине. |
My heyday was the '90s. | Мои лучшие дни остались в 90-ых. |
My heyday was also the '90s. | Мои лучшие дни тоже остались в 90-ых. |